"تفاهم أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater understanding
        
    This is an opportunity that we hope will pave the way to greater understanding. UN وهذه فرصة نأمل أن تمهد الطريق أمام تفاهم أكبر.
    The media has an indispensable and instrumental role in the promotion of dialogue among civilizations and in the fostering of greater understanding among various civilizations and cultures. UN لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات.
    We encourage the membership to build on that common commitment in order to foster greater understanding between Governments and indigenous communities. UN ونشجع الأعضاء على الاستفادة من ذلك الالتزام المشترك لتعزيز تفاهم أكبر بين الحكومات والمجتمعات الأصلية.
    The Alliance of Civilizations initiative is not meant to replace or marginalize other efforts by the international community to promote greater understanding among peoples and nations belonging to different cultures. UN ومبادرة تحالف الحضارات هذه لا يقصد بها أن تكون بديلا أو تهميشا لأي جهود أخرى للمجتمع الدولي لتحقيق تفاهم أكبر بين الشعوب والأمم المنتمية إلى ثقافات مختلفة.
    There is a greater understanding of effective structures, strategies, methodologies and tools in national machineries and a growing body of good practice. UN فقد نشأ تفاهم أكبر للبنى، والاستراتيجيات، والمنهجيات، والأدوات الفعالة في الأجهزة الوطنية، مع تزايد الممارسة الجيدة.
    But we and our Committee of 24 interlocutors were convinced that the continuation of this informal dialogue would facilitate greater understanding. UN ولكننا كنا مقتنعين، نحن وشركاؤنا في الحوار، بأن مواصلة هذا الحوار غير الرسمي ستؤدي الى تسهيل تفاهم أكبر.
    In the end, all living units are composed of individuals, and it is respect for the rights and dignity of the individual that can promote greater understanding between people, nations and cultures. UN فكل الوحدات المعيشية، في نهاية المطاف، مكونة من أفراد، واحترام حقوق اﻷفراد وكرامتهم يمكن أن يعزز من وجود تفاهم أكبر بين الشعوب واﻷمم والثقافات.
    Thirdly, at the regional level, Thailand has been active in promoting closer interaction and greater understanding between peoples in South-East Asia by enhancing the connectivity of regional infrastructure. UN ثالثاً، على الصعيد الإقليمي، ما فتئت تايلند تعمل بنشاط لتعزيز التفاعل على نحو أوثق بين شعوب جنوب شرقي آسيا، والتوصل إلى تفاهم أكبر بينها، من خلال تعزيز موصولية البنية التحتية الإقليمية.
    Local media covered those activities widely, which provided an excellent example of how easily today's technology can bring together remotely located constituencies to exchange experiences and create greater understanding. UN وقد غطى الإعلام المحلي على نطاق واسع هذه الأنشطة التي قدمت مثالا ممتازا على مدى تيسر قيام التكنولوجيا اليوم بالجمع بين الفئات المستهدفة المتباعدة لتبادل التجارب وإيجاد تفاهم أكبر.
    There is little argument over the fact that, based on transparency and the free exchange of information, nuclear-weapon-free zones foster greater understanding between neighbouring States, encourage cooperation among them and thus strengthen international peace and security and regional stability. UN ما من شك في أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة على الشفافية والتبادل الحر للمعلومات، تعزز الوصول إلى تفاهم أكبر بين الدول المتجاورة وتشجع التعاون بينها، وتوطد بالتالي السلم واﻷمن الدوليين والاستقرار اﻹقليمي.
    The summit of American nations convened in Miami by President Clinton will be an event of great significance for relations in this hemisphere in our common search for ever greater understanding among countries of this continent on political, economic and trade matters. UN وستكون قمة الدول اﻷمريكية التي دعا الرئيس كلينتون إلى عقدها في ميامي حدثا له مغزاه الكبير بالنسبة للعلاقات في هذا النصف من الكرة اﻷرضية، ولبحثنا المشترك عن تفاهم أكبر بكثير فيما بين بلدان هذه القارة في اﻷمور السياسية والاقتصادية والتجارية.
    Such initiatives should aim not only to achieve greater understanding or to combat prejudices and stereotypes in public and political discourse, but also to facilitate coalition-building across diverse cultural and religious communities and incorporate conflict prevention and de-escalation strategies. UN وينبغي أن تهدف هذه المبادرات ليس إلى تحقيق تفاهم أكبر أو مناهضة التحيزات أو الصور النمطية في الخطاب العام والخطاب السياسي فحسب، بل ينبغي أن تهدف أيضا إلى تيسير بناء تحالف بين مختلف الجماعات الثقافية والدينية وإدراج استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات ووقف التصعيد.
    90. Improving governance will require a greater understanding between policymakers, scientists and other science, technology and innovation stakeholders. UN 90 - وسيقتضي تحسين الحوكمة إيجاد تفاهم أكبر بين واضعي السياسات والعلماء وغيرهم من المعنيين بأمر العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Mr. Fonseca (Brazil) (spoke in Spanish): The debate on cooperation between the United Nations and regional and other organizations is always a special opportunity to explore synergies among international organizations, to share experiences and thus to strengthen practices that encourage greater understanding among peoples. UN السيد فونسيكا (البرازيل) (تكلم بالإسبانية): إن النقاش بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية ومنظمات أخرى يشكل دائما فرصة خاصة لاستكشاف التآزر فيما بين المنظمات الدولية وتشاطر الخبرات وبالتالي تعزيز الممارسات التي تشجع على تفاهم أكبر بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more