Individual States might help with training to develop the best practice, a common understanding and esprit de corps. | UN | ويمكن أن تساعد فرادى الدول في التدريب للتوصل الى أفضل الممارسات، والى تفاهم مشترك وروح جماعية. |
As I said, I seek explanation in order to have common understanding. | UN | ومثلما ذكرت، أود الحصول على تفسير لكي نتوصل إلى تفاهم مشترك. |
Canada attached considerable importance to that obligation, which deserved to be the subject of a common understanding among States. | UN | وترى كندا أهمية كبيرة في هذا الالتزام الذي يستحق أن يكون موضوع تفاهم مشترك فيما بين الدول. |
However, we still do not have a common understanding regarding many other reforms that need to be carried out. | UN | غير أننا لم نتوصل بعد إلى تفاهم مشترك بشأن العديد من الإصلاحات الأخرى التي يتعين القيام بها. |
It is equally important that developed countries and developing countries have mutual understanding and be able to work together in friendship. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن يكون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تفاهم مشترك وأن تستطيع العمل في صداقة. |
Space verification: building common understanding | UN | التحقّق من الأنشطة الفضائية: بناء تفاهم مشترك |
If there were a common understanding and shared values among all Member States, the Organization would deliver more efficiently on its mandate. | UN | فإذا كان هناك تفاهم مشترك وقيم مشتركة بين جميع الدول الأعضاء، فإن المنظمة ستؤدي مهامها بصورة أكثر فعالية. |
It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. | UN | ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع. |
The challenge that we have before us is how to develop a common understanding, agreed rules and benchmarks. | UN | إن التحدي الماثل أمامنا هو كيفية التوصل إلى تفاهم مشترك وقواعد ومعايير متفق عليها. |
The main challenge is to ensure a common understanding of the concept and its implementation framework. | UN | إن التحدي الرئيسي يتمثل في ضمان تفاهم مشترك للمفهوم وإطار تنفيذه. |
There is hope that we are already close to a common understanding of how and with what tool we can achieve our goals. | UN | نأمل أن نكون على وشك التوصل بالفعل إلى تفاهم مشترك للكيفية التي يمكننا بها بلوغ أهدافنا والوسيلة اللازمة لتحقيق ذلك. |
However, our sincere and noble efforts paved the way for a turning point so as to reach a common understanding of those grand programmes for reunification. | UN | لكنّ جهودنا الصادقة والنبيلة مهّدت الطريق لنقطة تحوّل، بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لهذه البرامج العظيمة لإعادة التوحيد. |
The 2010 review is a timely opportunity to reinvigorate the vision behind the Commission and generate a common understanding on the way forward. | UN | ويوفر استعراض عام 2010 فرصة مؤاتية لتعزيز الرؤية وراء اللجنة وإيجاد تفاهم مشترك على طريق المستقبل. |
I am sure that there is a common understanding on this issue within the country and among our friends in the international community. | UN | وإنني متأكد من وجود تفاهم مشترك حول هذه المسألة داخل البلد وبين أصدقائنا في المجتمع الدولي. |
Therefore we should strengthen our efforts within the Convention to reach common understanding. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نعزز جهودنا في إطار الاتفاقية للتوصل إلى تفاهم مشترك. |
In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك. |
In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية كوريا تأكيد أهمية التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن الحاجة إلى آلية فعالة للتصدي لذلك. |
The Conference built a common understanding of the causes of the crisis and identified a wide range of measures to mitigate its impact on developing countries. | UN | وتوصل المؤتمر إلى تفاهم مشترك على أسباب الأزمة وحدد مجموعة كبيرة من التدابير للتخفيف من أثرها على البلدان النامية. |
She would welcome a private consultation after the meeting, with a view to arriving at a mutual understanding which would allow the Committee's questions to be answered more accurately. | UN | وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة. |
The report recommends further study to promote common understandings on how such norms apply to State behaviour and the use of ICTs by States. | UN | ويوصي بإجراء دراسات أخرى للتوصل إلى تفاهم مشترك بشأن سبل تطبيق تلك المعايير على سلوك الدول، وعلى استخدام الدول لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
For that very reason, we should view religion as a source of peace and an underlying connector as we seek common ground. | UN | ولهذا السبب تحديدا، ينبغي لنا أن ننظر إلى الدين باعتباره مصدرا للسلام ورابطا أساسيا في سعينا لإيجاد تفاهم مشترك. |
These include the recent Conference in Annapolis, which culminated in the joint understanding between the Palestinians and the Israelis. | UN | ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Members of parliament will meet regularly to talk with the scientific community, so as to forge a shared understanding of what is practical and workable in societies, especially poor ones. | UN | وسيجتمع أعضاء البرلمان بانتظام للتحدث مع الأوساط الأكاديمية، من أجل صياغة تفاهم مشترك لما هو عملي وقابل للتنفيذ في المجتمعات، وخاصة الفقيرة منها. |