"تفتقر إلى الموارد" - Translation from Arabic to English

    • lack the resources
        
    • lacked the resources
        
    • lacked resources
        
    • lack resources
        
    • lacks resources
        
    • lacks the resources
        
    • lacking in resources
        
    • not have the resources
        
    • lacking resources
        
    • do not have resources
        
    • underresourced
        
    • under-resourced
        
    • the resource-poor
        
    • lacking the necessary resources
        
    There are many other fantastic examples of this type of work. But they lack the resources, weight, and recognition that they need. News-Commentary وهناك العديد من الأمثلة الرائعة الأخرى لهذا النوع من العمل. ولكنها تفتقر إلى الموارد والثِقَل وما تحتاج إليه من اعتراف.
    Many countries lack the resources to implement their obligations under the current multilateral environmental agreements related to chemicals and hazardous wastes. UN فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    The underperformance of girls in secondary schools was partly because the Government lacked the resources to build secondary schools in each village. UN ويعود ضعف أداء البنات في المدارس الثانوية بصورة جزئية إلى أن الحكومة تفتقر إلى الموارد لبناء مدارس ثانوية في كل قرية.
    Kenya had invested heavily in education but lacked the resources to fully fund a national system. UN واستثمرت كينيا بقدر كبير في التعليم لكنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتمويل النظام الوطني بالكامل.
    In addition, international cooperation was a fundamental tool for enhancing the implementation of accessibility in countries that lacked resources. UN وفضلا عن ذلك فالتعاون الدولي أداة حيوية لتعزيز تنفيذ توفر التسهيلات في البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    Most of the national statistical offices that report they lack resources for user education purposes are in developing countries. UN وتنتمي معظم المكاتب الإحصائية الوطنية التي تفيد بأنها تفتقر إلى الموارد اللازمة لتثقيف المستعملين إلى بلدان نامية.
    However, Latvia still lacks resources fully to implement the activities it has envisioned. UN بيد أن لاتفيا لا تزال تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة المتوخاة.
    While the Unit is prepared to complete the development of the system in 2011, it lacks the resources to do so. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The developing countries, on the other hand, lack the resources that would allow them to participate effectively in the information society. UN والبلدان النامية، من ناحية أخرى، تفتقر إلى الموارد التي تتيح لها أن تشارك بنشاط في مجتمع المعلومات.
    At the same time, they lack the resources either to prepare for climate change or to deal with its effects. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تفتقر إلى الموارد إما للاستعداد لتغير المناخ أو للتصدي لآثاره.
    Many developing countries and cities endorse international guidelines and agreements on crime prevention but lack the resources, knowledge and capacity to put them into effect or sustain them. UN وهناك بلدان ومدن نامية كثيرة تؤيّد المبادئ التوجيهية والاتفاقيات الدولية بشأن منع الجريمة، ولكنها تفتقر إلى الموارد والمعارف والقدرات اللازمة لوضعها موضع التنفيذ أو لاستدامتها.
    However, the networks still lack the resources to operate the activities identified under the TPN work programmes. UN ومع ذلك، ما زالت الشبكات تفتقر إلى الموارد لتنفيذ الأنشطة المحددة في إطار برامج عمل شبكات البرامج الموضوعية.
    Many municipalities lacked the resources and ability to oblige companies to comply with environmental regulations. UN وهناك بلديات كثيرة تفتقر إلى الموارد والقدرات الضرورية لإرغام الشركات على الالتزام بالقواعد التنظيمية البيئية.
    41. Developing countries lacked the resources for poverty alleviation programmes. UN ٤١ - وأردفت قائلة إن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد التي تتطلبها برامج تخفيف الفقر.
    Donors were urged to support the campaign as those countries willing to eradicate child recruitment often lacked the resources necessary to reach their goal. UN وتُحث الجهات المانحة على دعم الحملة لأن البلدان التي تريد مكافحة تجنيد الأطفال غالبا ما تفتقر إلى الموارد اللازمة لبلوغ هدفها.
    With regard to additional time granted to States parties, he said that, in general, the Committee demonstrated a certain degree of tolerance towards countries that lacked resources. UN وفيما يخص المهل التي تمنح للدول الأطراف، تتساهل اللجنة بوجه عام مع البلدان التي تفتقر إلى الموارد.
    The LDCs lacked resources to provide assistance to workers in vulnerable sectors. UN فأقل البلدان نموا تفتقر إلى الموارد اللازمة لتقديم المساعدة إلى العاملين في القطاعات الشديدة التأثر.
    However, most non-Annex I Parties lack resources adequate to undertake these activities. UN على أن معظم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تفتقر إلى الموارد الكافية للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Liberia is the victim and holds the legal remedies, but lacks resources to develop claims, gather evidence and legally pursue the actual asset recovery. UN وليبريا هي الضحية، ولديها سبل الانتصاف القانوني، بيد أنها تفتقر إلى الموارد لرفع الدعاوى، وجمع الأدلة، والمتابعة القانونية من أجل استعادة الأصول فعليا.
    However, multilingual availability is limited to basic information as the Division lacks the resources to translate daily updates to its site. UN بيد أن توافره بعدة لغات محصور بمعلومات أساسية لأن الشعبة تفتقر إلى الموارد لترجمة تحديثات يومية لموقعها.
    The administration of civil and military justice remains prone to corruption and is significantly lacking in resources. UN ولا تزال عملية إقامة العدل على الصعيدين المدني والعسكري عرضة للفساد، كما أنها تفتقر إلى الموارد إلى حد كبير.
    Some developing countries, particularly the least developed countries, may not have the resources to address those deficiencies. UN فبعض البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، قد تفتقر إلى الموارد اللازمة لمعالجة أوجه القصور هذه.
    The evocation of possible punishment of the guilty conflicts somewhat with the appeals to strengthen the capacity of national compliance and verification mechanisms and to assist States lacking resources of their own. UN إن الإشارة إلى إمكانية معاقبة المذنبين تتناقض إلى حد ما مع المناشدات لتعزيز قدرة آليات التحقق والامتثال على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الموارد الذاتية.
    Despite its promising start, the Directorate is underresourced and it is still possible for appointments to be made without its approval; UN وبالرغم من هذه البداية المبشرة، فإن المديرية تفتقر إلى الموارد الكافية وما زال من الممكن أن تتم تعيينات دون موافقتها.
    It seeks to direct attention and resources to those areas which are neglected or under-resourced in ongoing Government programmes. UN وتسعى الاستراتيجية إلى توجيه الاهتمام والموارد صوب المناطق المهملة أو التي تفتقر إلى الموارد في البرامج الحكومية الجاري حاليا تنفيذها.
    Such a document would provide the assistance specifically needed by the legislatures in the resource-poor developing and least developed countries. UN وقال إن مثل هذه الوثيقة ستوفر المساعدة التي تحتاجها تحديدا الهيئات التشريعية في البلدان النامية والبلدان الأقل نموا التي تفتقر إلى الموارد.
    Although the Tribunal is assisting her in finding another place to live, it seems to be lacking the necessary resources. UN وبالرغم من أن المحكمة تقوم حالياً بمساعدتها في العثور على مكان آخر تعيش فيه، يبدو أنها تفتقر إلى الموارد اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more