The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. | UN | وليس المقصود من القائمة أن تكون شاملة أو أن تفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
That policy, however, did not impose any restrictions on female medical students. | UN | غير أن هذه السياسة لا تفرض أي قيود على طلاب الطب من الإناث. |
In Togo the minimum age is 16 years but, as noted above, it did not impose any death sentences during the period of the survey. | UN | وفي توغو يبلغ الحد الأدنى للسن 18 عاما، ولكنها كما لاحظنا أعلاه لم تفرض أي عقوبة إعدام أثناء فترة الدراسة الاستقصائية. |
Furthermore, Slovenia had not undertaken any prosecutions or imposed any penalties for acts of international terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سلوفينيا لم تقم بأية محاكمات ولم تفرض أي عقوبات فيما يخص أعمال الإرهاب الدولي. |
The United Nations must find a way to help the least developed countries without intruding too brashly into their domestic affairs or imposing any political ideology on them. | UN | ويجب أن تعثر اﻷمم المتحدة على طريقة لمساعدة أقل البلدان نموا دون أن تتدخل باندفاع كبير في شؤونها الداخلية أو تفرض أي ايدولوجية سياسية عليها. |
Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. | UN | ثانيا، أن الاتفاقية نفسها لا تفرض أي التزامات على الدول بإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
However, in Liechtenstein's view paragraph 5 does not impose an absolute requirement that decisions be taken only by consensus. | UN | ومع ذلك، ترى ليختنشتاين أن الفقرة 5 من مشروع القرار لا تفرض أي شرط مطلق بعدم اتخاذ القرارات إلا بتوافق الآراء. |
The State imposed no restrictions on the right to own property. | UN | أما الدولة، فهي لا تفرض أي قيود على حقق الملكية. |
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. | UN | وينبغي للدول ألاّ تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد. |
I stress that the measures envisaged will not impose any obligations upon States to provide funding, but that they rather contemplate voluntary contributions. | UN | وأشدد على أن التدابير المتوخاة لن تفرض أي التزامات على الدول بتقديم التمويل، بل التفكير في تقديم مساهمات طوعية. |
It does not impose any financial obligations on the State but requires the passage of legislation to provide for the granting of its nationality in prescribed circumstances. | UN | وهي لا تفرض أي التزامات مالية على الدولة لكنها تقضي بإصدار تشريع ينص على منح جنسيتها في ظروف محددة. |
The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to those initiatives and stresses that these initiatives will not impose any obligations upon States to provide funding, but rather contemplate voluntary contributions. | UN | وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزام على الدول بتوفير التمويل، بل يتوقع أن تستند إلى التبرعات. |
The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to those initiatives, which, it stresses, will not impose any obligations upon States to provide funding, but rather contemplate voluntary contributions. | UN | وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزامات على الدول بتوفير التمويل، ولكنها تتوقع الحصول على تبرعات. |
The Philippines wishes to reiterate that it has not imposed, nor does it intend to impose, any law, regulation or measure contrary to resolution 66/6. | UN | وتود الفلبين أن تؤكد مرة أخرى أنها لم تفرض ولا تعتزم أن تفرض أي قوانين أو أنظمة أو تدابير منافية للقرار 66/6. |
Paragraph 2 of the revised version of the draft did not therefore impose any new obligation on States Parties to the Covenant and to the Convention. | UN | وانتهى من ذلك إلى أن الفقرة ٢ من الصيغة المنقحة لمشروع القرار لا تفرض أي التزام جديد على الدول اﻷطراف في العهد وفي الاتفاقية. |
Nor did the article on entry into force impose any legally binding obligations on a State not Party to the treaty - regardless of whether or not ratification by that State was a condition for entry into force of the treaty. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
Nor did the article on entry into force impose any legally binding obligations on a State not Party to the treaty - regardless of whether or not ratification by that State was a condition for entry into force of the treaty. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
By letter dated 21 October 1998, the Government stated that, in accordance with its general regulations and international law, it had not imposed any interdiction on religious belief of non-Muslims in the country, even though its population was entirely Muslim. | UN | وفي رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 1998، ذكرت الحكومة أنها، وفقاً لأنظمتها العامة وللقانون الدولي، لم تفرض أي حظر على المعتقدات الدينية لغير المسلمين في البلد، وإن كان جميع السكان يدينون بالإسلام. |
Accordingly, the Republic of Maldives has not imposed any sanctions on Cuba, nor has it enacted any laws or regulations that would contravene the provisions of General Assembly resolution 66/6. | UN | وتبعا لذلك، فإن جمهورية ملديف لم تفرض أي جزاءات على كوبا، ولم تسن أي قوانين أو لوائح تتعارض مع أحكام قرار الجمعية العامة 66/6. |
In addition, it was pointed out that the term " order " should not be interpreted as imposing any procedural requirement as to the form that a preliminary order should take. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لا ينبغي أن تفسَّر كلمة " أمر " على أنها تفرض أي شرط إجرائي يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه الأمر الأوّلي. |
68. The travaux préparatoires should indicate that subparagraph (b) should not be interpreted as imposing any restriction on the right of accused persons to a full defence and to the presumption of innocence. | UN | 68- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الفقرة الفرعية (ب) لا ينبغي أن تفسر بأنها تفرض أي قيد على حق المتهمين في دفاع كامل وفي افتراض براءتهم. |
The organizations surveyed indicated that current technology does not place any limitation on their capacity to implement KM initiatives, providing them with adequate IT systems to support KM. | UN | 39- أما المؤسسات التي شملتها الدراسة الاستقصائية فقد ذكرت أن التكنولوجيا الحالية لا تفرض أي قيد على قدرتها على تنفيذ مبادرات لإدارة المعارف، فهي تزودها بنُظُم تكنولوجيا المعلومات الكافية لدعم إدارة المعارف. |
6.6 As to Mr. Barbaro's contention that he was not informed of the availability of domestic remedies after the HREOC decision of 21 March 1995, the State party notes that neither the Convention nor the Australian RDA of 1975 impose an obligation to indicate all available appellate mechanisms to a complainant. | UN | 6-6 وفيما يتعلق بادعاء السيد باربارو بأنه لم يتم إعلامه بسبل الانتصاف المحلية المتاحـة له بعد صدور قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في 12 آذار/مارس 1995، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا الاتفاقية ولا أحكام القانون الأسترالي لحظر التمييز العنصري لعام 1975 تفرض أي التزام يقتضي إعلام المشتكي بجميع آليات الطعن المتاحة له. |
UNCTAD Administrative Service imposed no further review. | UN | ولم تكن الدائرة اﻹدارية لﻷونكتاد تفرض أي مراجعة أخرى. |
Some delegations noted their expectations that the Commission would examine the submissions thoroughly and pointed out that the Convention did not establish any restrictions regarding the time that the Commission may take for such an examination. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى أن تنظر اللجنة في الطلبات بشكل مستفيض، لافتة النظر إلى أن الاتفاقية لم تفرض أي قيود فيما يتعلق بالمدة الزمنية التي قد يستغرقها نظر اللجنة في تلك الطلبات. |
Mr. Atto asserted in his meeting with the expert that no corporal punishment was applied. | UN | وأكد السيد عطو في الاجتماع الذي عقده مع الخبير أنه لا تفرض أي عقوبات بدنية. |
Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights placed no obligation on States to abolish it while imposing limitations on its application. | UN | وقال إن المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تفرض أي التزام على الدول بإلغائها، لكنها تفرض قيودا على تطبيقها. |