"تفريق أو" - Translation from Arabic to English

    • distinction or
        
    The provision proceeds to guarantee fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction or discrimination of any kind, in particular on basis of gender, disability or race. UN ويضمن الحكم بعد ذلك مرتّبات عادلة وأجورا متساوية لقاء الأعمال المتساوية في القيمة دون تفريق أو تمييز من أي نوع ولاسيما على أساس الجنس أو الإعاقة أو العرق.
    The same prohibition applies to pay which the Employment Act in section 6 guarantees to be equal for work of equal value without distinction or discrimination of any kind. UN وينطبق الحظر ذاته على الأجور التي يكفل قانون الشغل في الفصل 6 أن تكون متساوية لقاء العمل المتساوي في القيمة دون تفريق أو تمييز من أي نوع.
    The rule of law had deep historical roots in efforts to curb anarchy in national and international life and thus should be applicable without distinction or discrimination, with one measure and one standard valid for the strong as well as for the weak. UN ولسيادة القانون جذور تاريخية عميقة في الجهود المبذولة لكبح الفوضى على الصعيدين الوطني والدولي، وبالتالي ينبغي أن تكون قابلة للتطبيق بدون تفريق أو تمييز، مع اتباع مقياس واحد ومعيار واحد يسري على الأقوياء وعلى الضعفاء.
    Secondly, it drew attention to the adoption of a double standard as far as political positions are concerned, and it noted an indifference to the legal and political standards imposed by internationally binding agreements, where a balance is struck between rights and obligations in the process of the coexistence of interests among various countries, without any distinction or discrimination. UN ثانيا: اعتماد نهج الكيل بمكيالين في المواقف السياسية، وعدم الاكتراث بما تفرضه أحكام التنظيم الدولي من القياسات القانونية والسياسية، التي تتوازن فيها الحقوق والالتزامات في عملية تعايش المصالح بين الدول دون تفريق أو تمييز.
    For example, Yemeni children of Jewish parents enjoy the same freedom and human, economic, educational and other rights and obligations as other Yemeni citizens without any distinction or discrimination. UN فاﻷطفال اليمنيون وإن كان والديهم يدينون بالديانة اليهودية مثلاً يمارسون حريتهم ويحصلون على حقوقهم اﻹنسانية والاقتصادية والتعليمية وغيرها من الحقوق وفقاً للحقوق والواجبات العامة لكل المواطنين اليمنيين ودون تفريق أو تمييز بين المواطنين.
    The constitutional principles give citizens the right to stand for election and to elect the members of the Chamber of Deputies without any distinction or discrimination among them on grounds of religion, language, sex, denomination or any form of racial discrimination. UN 129- وأعطت المبادئ الدستورية المواطنين حق الترشيح والانتخاب لمجلس النواب دون أي تفريق أو تمييز بينهم على أساس الدين أو اللغة أو الجنس أو الطائفة أو غيرها من أنواع التمييز العنصري.
    4. Article 19 concerning recognition of the basic rights and duties of all citizens without distinction or discrimination on grounds of origin, race or religion; UN ٤- المادة التاسعة عشرة )إقرار الحقوق والواجبات اﻷساسية لجميع المواطنين دون تفريق أو تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الدين(.
    (d) Considering that the States parties to the International Covenants on human rights have the obligation to guarantee to all persons, without distinction or discrimination, equity in the enjoyment of all civil, political, economic, social and cultural rights, UN (د) وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول الأطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان أن تكفل للناس أجمعين، دون تفريق أو تمييز، التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    39. The ILO Committee recalled that the right to organize must be guaranteed to workers and employers without distinction or discrimination, and that foreign workers must also have the right to establish organizations. UN 39- وذكّرت هذه اللجنة بضرورة كفالة الحق في التنظيم للعمال وأرباب العمل دون تفريق أو تمييز، وبضرورة تمتع العمال الأجانب أيضاً بالحق في إنشاء منظمات(92).
    This right shall be implemented without any distinction or discrimination for reasons of race, descent, national, ethnic or social origin, colour, gender, sexual orientation, age, language, religion or belief, political or other opinion, economic situation or heritage, diverse physical or mental functionality, civil status, birth or any other condition. UN ويجب تنفيذ هذا الحق دون أي تفريق أو تمييز لأسباب تتعلق بالعرق أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو العمر أو اللغة أو الدين أو المعتقد أو الرأي السياسي أو غيره أو الوضع الاقتصادي أو الميراث أو القدرات الجسدية أو العقلية المختلفة أو الحالة المدنية أو الميلاد أو أي ظرف آخر.
    Accordingly, article 26 of the Constitution provides that, as with postal, telegraphic and telephone communications, electronic correspondence cannot be monitored other than pursuant to a court order. Here it is worth noting that this protection is extended to all individuals and persons, whether they be foreign or national natural or legal persons, without any distinction or discrimination among them. UN فقد نصت المادة 26 من الدستور على عدم جواز مراقبة المراسلات الإلكترونية إلا بأمر من القضاء شأنها في ذلك شأن المراسلات البريدية والبرقية والهاتفية، ويشار هنا إلى أن هذه الحماية تمتد لتسري على جميع الأفراد والأشخاص سواء كانوا أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين من المواطنين أو الأجانب دون أي تفريق أو تمييز من أي نوع بينهم.
    2. The Syrian Arab Republic considers that paragraph 1 of article 26 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and paragraph 1 of article 48 of the International Covenant on Civil and Political Rights are incompatible with the purposes and objectives of the said Covenants, inasmuch as they do not allow all States, without distinction or discrimination, the opportunity to become parties to the said Covenants. UN 2- ترى الجمهورية العربية السورية أن الفقرة 1 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفقرة 1 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تتعارضان مع أهداف ومقاصد العهدين المذكورين، من حيث أنهما لا تتيحان لجميع الدول، دون تفريق أو تمييز، الفرصة لأن تصبح أطرافاً في العهدين المذكورين.
    2. The Syrian Arab Republic considers that paragraph 1 of article 26 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and paragraph 1 of article 48 of the International Covenant on Civil and Political Rights are incompatible with the purposes and objectives of the said Covenants, inasmuch as they do not allow all States, without distinction or discrimination, the opportunity to become parties to the said Covenants. thailand UN 2- ترى الجمهورية العربية السورية أن الفقرة 1 من المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والفقرة 1 من المادة 48 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تتعارضان مع أهداف ومقاصد العهدين المذكورين، من حيث أنهما لا تتيحان لجميع الدول، دون تفريق أو تمييز، الفرصة لأن تصبح أطرافاً في العهدين المذكورين.
    :: In 2000, the Kingdom of Bahrain ratified the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958 (No. 111), which affirms the repudiation of any distinction or preference " made on the basis of race, colour, sex, religion, political opinion, national extraction or social origin which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation " . UN :: صدقت مملكة البحرين في العام 2000 على الاتفاقية الدولية رقم (111) لسنة 1958 بشأن التمييز في الاستخدام والمهنة، والتي يأتي في مفهومها التأكيد على استبعاد أي تفريق أو تفضيل يقوم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل الوطني أو الأصل الاجتماعي، الذي من شأنه إبطال أو إضعاف تطبيق تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة أو الاستخدام أو المهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more