"تفسيرات متضاربة" - Translation from Arabic to English

    • conflicting interpretations
        
    It had also been stated that constructive ambiguity in the text did not resolve the remaining concerns and would result in conflicting interpretations. UN كما قيل إن الغموض الإيجابي في النص لا يبدد الشواغل المتبقية وسيسفر عن تفسيرات متضاربة.
    The inclusion of the phrase “Without prejudice to the right to a nationality of persons concerned”, however, may give rise to conflicting interpretations and could perhaps be revisited. UN وقد يثير إدراج عبارة " دون المساس بحق اﻷشخاص المعنيين " مع ذلك تفسيرات متضاربة وربما يمكن معاودة بحثها.
    Insofar as the parties have accepted the responsibility of providing security on their territories, mandating UNMEE to do the same task would seem to open the door to conflicting interpretations on the ground. UN ولما كان الطرفان قد قبلا بمسؤولية توفير الأمن على أراضيهما، فإن تكليف البعثة بالقيام بنفس المهمة يفتح الباب أمام تفسيرات متضاربة على أرض الميدان.
    (b) The potential for conflicting interpretations such as that described in the case above were not related to the accuracy of the data reported; UN (ب) أن إمكانية قيام تفسيرات متضاربة مثل تلك المبينة في الحالة الآنفة لا تتصل بدقة البيانات المبلغ عنها؛
    43. Unfortunately, the text, if adopted, would risk endless and conflicting interpretations and debate in its application. UN 43 - وأشارت إلى أنه من المؤسف أن نص الإعلان، في حالة اعتماده، سيخلق مخاطر تفسيرات متضاربة لا نهاية لها وجدل لا يتوقف حول تطبيقه.
    With regard to the concept of " servicerelated crime " , the new Code does not take account of all the elements of Constitutional Court judgement No. C358/98 and, owing to its ambiguity, continues to offer the possibility of conflicting interpretations. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرائم المتعلقة بالخدمة " ، فإن القانون الجديد لا يراعي جميع عناصر حكم المحكمة الدستورية رقم جيم - 358/98 وهو، بسبب غموضه، ما زال يتيح المجال لنشوء تفسيرات متضاربة.
    At the same time, in order to minimize such possibility as may occur of significant conflicting interpretations of international law, there might be virtue in enabling other international tribunals to request advisory opinions of the International Court of Justice on issues of international law that arise in cases before those tribunals that are of importance to the unity of international law. UN وفي الوقت نفسه، بغية الحد من إمكانية حدوث تفسيرات متضاربة هامة للقانون الدولي إلى الحد اﻷدنى، قد يكون من المجدي تمكين المحاكم الدولية اﻷخرى من طلب فتاوى محكمة العدل الدولية بشأن مسائل القانون الدولي التي تنشأ في القضايا المعروضة على هذه المحاكم والتي تكون ذات أهمية لوحدة القانون الدولي.
    There are still conflicting interpretations among key actors of the content of core rights of indigenous peoples and disagreement about how rights are to be applied in specific situations, especially when competing rights and interests may be at stake and balancing of rights needs to take place. UN ولا تزال هناك تفسيرات متضاربة في أوساط الجهات الفاعلة الرئيسية لمضمون الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية، وثمة خلاف بشأن كيفية إعمال الحقوق في حالات محددة، وخصوصاً عندما تكون الحقوق والمصالح المتنافسة على المحك ويكون لزاماً تحقيق التوازن بين الحقوق.
    (a) Similar wording in other international instruments, in particular the United Nations Sales Convention, had in practice given rise to conflicting interpretations when the place of the contract was different from the place of the contract's performance, which was often the case (see further A/CN.9/509, para. 51); UN (أ) أن الصياغة المماثلة الواردة في صكوك دولية أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، قد أفضت في الممارسة العملية إلى تفسيرات متضاربة عندما يكون مكان تكوين العقد مختلفا عن مكان تنفيذه، وهذا هو الحال في كثير من الأحيان (انظر كذلك الفقرة 51 من الوثيقة A/CN.9/509)؛
    23. In conclusion and given the above-cited differences, it is likely that there will be conflicting interpretations in the run up to and during the 2015 Review Conference in the NPT community about the level of implementation of these commitments and actions. UN 23- وبناء على ما سبق، من المرجح في ضوء اختلافات وجهات النظر السالفة الذكر أن تشهد الفترة التي تسبق المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 وأن يشهد هذا المؤتمر نشوء تفسيرات متضاربة في الدوائر المعنية بالمعاهدة بشأن مستوى تنفيذ الالتزامات والإجراءات المطلوبة.
    Furthermore, in his critical appraisal of the ICJ's first 50 years, the President of the Court has suggested that affording other international courts the facility of appeal to the International Court of Justice merits consideration, as specialized international courts multiply and the need arises to ensure that various international courts do not develop conflicting interpretations of international law. UN يضاف إلى ذلك أن رئيس المحكمة، في تقييمه النقدي للسنوات الخمسين اﻷولى من عمر المحكمة، قد اقترح أنه يجدر النظر في أمر تخويل محاكم دولية أخرى إمكانية الاستئناف أمام محكمة العدل الدولية، إذ تتكاثر المحاكم الدولية المتخصصة، فتنشأ حاجة إلى أن يكفل ألا تصدر عن المحاكم الدولية المختلفة تفسيرات متضاربة للقانون الدولي.
    66. In the light of the divergent and conflicting interpretations of these articles, the Special Rapporteur wishes to recall the recommendation he made to the Human Rights Council in the report submitted jointly with the Special Rapporteur on freedom of religion or belief (A/HRC/2/3), namely to undertake deeper reflection on the interpretation of these provisions. UN 66- وبالنظر إلى أن هذه المواد تفسَّر تفسيرات متضاربة ومتعارضة، يود المقرر الخاص أن يُذكِّر بالتوصية التي قدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في التقرير الذي أعدَّه بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (A/HRC/2/3) فيما يتصل بتشجيع التأمل على نحو أعمق في تفسير هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more