"تفسيرات من" - Translation from Arabic to English

    • explanations from
        
    • interpretations
        
    In the circumstances, and in the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to her allegations. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها.
    In the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الشأن، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ.
    The general membership expects explanations from the Security Council. UN وعامة العضوية تنتظر تفسيرات من مجلس اﻷمن.
    She hoped that the Convention was part of Peruvian national law and that it took priority over any such interpretations. UN وأعربت عن أملها في أن تصبح الاتفاقية جزءا من القانون الوطني لبيرو وأن تكون لها الأولوية على أي تفسيرات من هذا القبيل.
    Further consideration should, however, be given to the question whether, in cases of doubt, international tribunals should be requested to provide interpretations. UN ومع ذلك ينبغي القيام بمزيد من النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي في حالة الشك طلب تفسيرات من المحاكم الدولية.
    The Special Rapporteur has received no explanations from the Government concerning the other cases. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي تفسيرات من الحكومة بشأن الحالات اﻷخرى.
    In these circumstances and in absence of any explanations from the State party, the Committee finds the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    The PSCs investigate activities of and serious complaints in respect of a Ministry falling within their respective jurisdictions, and may seek explanations from all concerned, including Ministers and public officials. UN وتحقق اللجان في أنشطة الوزارات التي تدخل ضمن نطاق اختصاص كل منها وفي الشكاوى الخطيرة المتعلقة بتلك الوزارات، وقد تلتمس تفسيرات من جميع الجهات المعنية، بما يشمل الوزراء والموظفين العموميين.
    In these circumstances and in absence of any explanations from the State party, the Committee finds the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وفي هذه الظروف وفي غياب أي تفسيرات من جانب الدولة الطرف، ترى اللجنة أن قرار سلطات الدولة الطرف الذي ينكر على أصحاب البلاغ حقهم في التجمع السلمي في الموقع العام الذي اختاروه ليس له ما يبرره.
    45. The Board analysed a sample of these accounts receivable and obtained explanations from UNDP. UN 45 - وقام المجلس بتحليل عينة من أرصدة الحسابات المستحقة القبض هذه وحصل على تفسيرات من البرنامج الإنمائي.
    In the absence of any explanations from the State party, particularly after its promise to investigate the matter and inform the Committee, the Committee must give due weight to the allegations of the author. UN وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف، خاصة بعد وعدها بالتحقيق في هذه المسألة وإحاطة اللجنة علماً بالنتائج، فإن من واجب اللجنة أن تعير الوزن اللازم لادعاءات صاحب البلاغ.
    Central review body reviews process for compliance; takes no decision on candidates per se; review body may invite explanations from line manager; review body provides comments. UN تتولى هيئة الاستعراض المركزية استعراض هذه العملية للتثبت من الامتثال؛ ولا تتخذ قرارا بشأن المرشحين في حد ذاتهم؛ يجوز لهيئة الاستعراض المركزية أن تطلب الحصول على تفسيرات من المديرين التنفيذيين؛ وتقدم هيئة الاستعراض المركزية تعليقاتها.
    The Committee concludes that a delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal and the beginning of the retrial, a period during which the author was kept in detention, cannot be deemed compatible with the provisions of article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3(c), of the Covenant, in the absence of any explanations from the State party justifying the delay. UN وتخلص اللجنة إلى أن التأخير الذي دام أربع سنوات تقريبا ما بين حكم محكمة الاستئناف وبداية المحاكمة الجديدة، وهي فترة ظل فيها صاحب البلاغ في السجن، لا يمكن اعتباره متمشيا مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ من العهد، في غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف لتبرير التأخير.
    The Committee concludes that a delay of almost four years between the judgement of the Court of Appeal and the beginning of the retrial, a period during which the author was kept in detention, cannot be deemed compatible with the provisions of article 9, paragraph 3, and article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, in the absence of any explanations from the State party justifying the delay. UN وتخلص اللجنة إلى أن التأخير الذي دام أربع سنوات تقريبا ما بين حكم محكمة الاستئناف وبداية المحاكمة الجديدة، وهي فترة ظل فيها مقدم البلاغ في السجن، لا يمكن اعتباره متمشيا مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة ٣ )ج( من المادة ٤١ من العهد، في غياب أية تفسيرات من الدولة الطرف لتبرير التأخير.
    Was it the Court's practice to refer to interpretations given by domestic judges, and if so, what happened in the absence of such interpretations? UN هل الرجوع إلى التفسيرات التي يقدمها القضاة المحليون إحدى ممارسات المحكمة، وإذا كان الأمر كذلك، ماذا يحدث في حال عدم وجود أي تفسيرات من هذا القبيل؟
    The draft guidelines should therefore address the question of the legal status and effect of such declarations, which her delegation considered to be unilateral interpretations. UN وبالتالي فإن مشروع المبادئ التوجيهية ينبغي أن يتناول مسألة المركز والأثر القانونيين لتلك الإعلانات التي يعتبرها وفدها تفسيرات من جانب واحد.
    37. Eventual suggestions of interpretations of this nature should be better avoided in the Commentary so that there is no negative impact in respect of deviating from court rulings. UN 37 - ويَحسُن تفادي اقتراح تفسيرات من هذا النوع في نهاية المطاف في الشرح كي لا يكون هناك تأثير سلبي من حيث الانحراف عن أحكام المحكمة.
    On the other hand, we find that the draft resolution contained in document A/C.1/50/L.13 is considerably deficient in various respects and could lead to interpretations which would endorse the unilateral regimes and restraints that have been imposed by certain States, principally against the non-aligned and the developing countries. UN ومن ناحية أخرى نجد أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.13 معيب بشكل كبير من مختلف الجوانب ويمكن أن يؤدي إلى تفسيرات من شأنها أن تعزز اﻷنظمة والقيود الانفرادية التي تفرضها بعض الدول، بشكل أساسي ضد بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more