"تفسير أحكام" - Translation from Arabic to English

    • interpretation of the provisions
        
    • interpret the provisions
        
    • interpreting the provisions
        
    • the interpretation
        
    • interpretation of provisions
        
    • interpretation of the terms
        
    • interpreted
        
    • interpreting the terms of
        
    • reinterpret the provisions of
        
    The Committee's jurisprudence would greatly contribute to the interpretation of the provisions of the Convention and inspire regional and national bodies. UN ومن شأن فقه اللجنة أن يسهم إسهاماً كبيراً في تفسير أحكام الاتفاقية، ويلهم الهيئات الإقليمية والوطنية.
    Such deliberations might involve debate on the interpretation of the provisions of the Convention.. UN وقد تنطوي هذه المداولات على مناقشة حول تفسير أحكام الاتفاقية.
    Nonetheless, there has been occasion when the Tribunal has had need to interpret the provisions of rule 96. UN ومع ذلك فقد حدث أن احتاجت المحكمة إلى تفسير أحكام القاعدة 96.
    No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    The italicized headings of the present rules are for reference purposes only. They shall be disregarded in the interpretation of the rules. UN العناوين ذات الخط المائل مدرجة لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط، ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    More harmonized interpretation of provisions of the 1951 Convention, in light of current developments in refugee law UN :: تفسير أحكام اتفاقية عام 1951 بتناسق أكبر في ضوء التطورات الجارية في قانون اللاجئين
    (c) A joint commission agreed between parties to mediate differences over interpretation of the terms of the peace agreement. UN )ج( إنشاء لجنة مشتركة متفق عليها بين اﻷطراف للتوسط في الخلافات على تفسير أحكام اتفاق السلام.
    It might also be useful to mention articles 21 and 22 of the Covenant in order to avoid any ambiguity in the interpretation of the provisions of article 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    The role of the Committee ultimately includes interpretation of the provisions of the Covenant and development of jurisprudence. UN وعلى هذا، فإن دور اللجنة في نهاية المطاف يشمل تفسير أحكام العهد وتطوير الفقه القانوني.
    The role of the Committee ultimately includes interpretation of the provisions of the Covenant and development of jurisprudence. UN فدور اللجنة في نهاية المطاف يشمل تفسير أحكام العهد وتطوير الفقه القانوني.
    The claims reflect interests that are recognized under the Convention, but in respect of which there may be some imperfect understanding or controversy over the interpretation of the provisions of the 1982 Convention. UN وتعكس المطالبات مصالح يعترف بها وفقا للاتفاقية، على أنها قد تفتقر الى الفهم الكامل، أو يكون هناك خلاف بشأن تفسير أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢.
    The Committee recommends that the State party provide, in its next periodic report, information on court cases involving racial discrimination as well as any jurisprudence involving an interpretation of the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن قضايا عرضت على المحاكم وتنطوي على التمييز العنصري فضلا عن أي اجتهادات قضائية بشأن تفسير أحكام الاتفاقية.
    They, therefore, expressed serious concern on the attempts by some Member Countries at the WTO to make an extremely restrictive interpretation of the provisions of the Doha Declaration. UN لذلك، أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عمّا يساورهم من بالغ القلق إزاء المساعي التي تقوم بها بعض البلدان الأعضاء في إطار منظمة التجارة العالمية من أجل تفسير أحكام إعلان الدوحة تفسيرا تقييديا.
    However, under international treaty law it was the role of States parties to interpret the provisions of the treaties they ratified, unless the treaty stated otherwise, which the Covenant did not. UN واستدركت قائلةً إن الدول الأطراف تتولى، بمقتضى قانون المعاهدات الدولي، تفسير أحكام المعاهدات التي صدقت عليها، إلا إذا نصت المعاهدة على خلاف ذلك، الأمر الذي لم ينص عليه العهد.
    77. The Special Rapporteur highlights the important role that the Constitutional Tribunal can play in bringing the Constitution into line with international human rights standards, through its mandate to interpret the provisions of the Constitution. UN 77- وركز المقرر الخاص على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المحكمة الدستورية في جعل الدستور متسقاً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من خلال ولايتها المتمثلة في تفسير أحكام الدستور.
    302. All interpretative declarations seek to interpret the provisions of a treaty. UN ٢٠٣ - جميع اﻹعلانات التفسيرية تهدف إلى تفسير أحكام المعاهدة.
    No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. UN لا ، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.
    That agreement would need to be taken into consideration in interpreting the provisions of the treaty to which it related, in keeping with article 31, paragraphs 2 and 3, of the Vienna Conventions. UN ويتعين أن يؤخذ هذا الاتفاق في الاعتبار عند تفسير أحكام المعاهدة التي يتعلق بها، حسب الفقرتين 2 و 3 من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا.
    Consumer rights can also serve as references in the interpretation of treaty—based provisions relevant to the right to food and nutrition. UN ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية.
    Be responsible for the interpretation of provisions of the Permanent Ceasefire and the Final Security Arrangements, when necessary; UN ' 2` مسؤولية تفسير أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية عند الضرورة؛
    His delegation was of the view that, in the interpretation of the terms of the Business Plan and in the elaboration of its future versions, a broader view should be adopted of the role to be played by UNIDO in promoting industrialization. UN وأضاف ان وفده يرى أنه ينبغي ، عند تفسير أحكام خطة العمل وعند توضيح صياغها في المستقبل ، اعتماد وجهة نظر أرحب للدور الذي يتعين أن تؤديه اليونيدو في النهوض بالتصنيع .
    The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. UN ينبغي تفسير أحكام القرار بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية لكل دولة على حدة.
    Further to the Vienna Convention, when interpreting the terms of a treaty, due regard should also be given to the context for the purpose of the interpretation which shall comprise " the text, including its preamble and annexes " . UN فعملاً باتفاقية فيينا، وعند تفسير أحكام معاهدة، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب أيضاً إلى سياق المعاهدة لغرض التفسير الذي يشتمل على " النص، بما في ذلك الديباجة والملاحق " .
    7. Based on the foregoing, he stressed that States parties had the fundamental, inalienable right to possess and develop nuclear technologies for peaceful purposes, and that any attempt to reinterpret the provisions of the Treaty that granted that right was unacceptable. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more