"تفشى" - Translation from Arabic to English

    • outbreak
        
    • be disclosed
        
    • spread
        
    • epidemic
        
    • endemic
        
    • infected
        
    • were widespread
        
    • 're giving away
        
    • rampant
        
    • prevalent
        
    Emergency support was also provided in response to the devastating earthquake in the Islamic Republic of Iran and to a major typhoid outbreak in Tajikistan. UN وقدمت الدعم الطارئ أيضا استجابة للزلزال المدمر الذي ضرب جمهورية إيران الإسلامية ولحالة تفشى التيفود في طاجيكستان.
    With the unsanitary and overcrowded conditions in the refugee camps, a cholera epidemic broke out which was followed by the outbreak of dysentery. UN ومع ظروف انعدام النظافة والاكتظاظ السائدة في مخيمات اللاجئين، تفشى وباء الكوليرا وأعقبه انتشار مرض الدوسنتاريا.
    In the latter case, the information withheld shall be disclosed as soon as those security interests permit. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، تفشى المعلومات المحجوبة فور ما تسمح بذلك تلك المصالح الأمنية.
    Information obtained from project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    Since 1996, the Organization has also worked with UNICEF to provide safe drinking water and to prevent the spread of cholera in southern Somalia. UN ومنذ عام 1996، والمؤسسة تتعاون أيضا مع اليونيسيف لتوفير مياه الشرب المأمونة ومنع تفشى الكوليرا في جنوب الصومال.
    If there is an epidemic, the WHO will act directly. UN إذا تفشى وباء فإن منظمة الصحة العالمية ستعمل مباشرةً.
    Where corruption was endemic, people condemned it. UN وحيثما تفشى الفساد أدانه الأشخاص.
    An outbreak occurred at the Port of Paranaguá in 1999, probably triggered by infected truckers from northeast Brazil. UN وتفشت الكوليرا في ميناء باراناغوا في عام 1999، وربما تفشى الداء بسبب سائقي شاحنات مصابين بالمرض قدموا من شمال شرق البرازيل.
    9. In the wake of the insurgency and the ensuing militarization, there were widespread and systematic violations of the human rights of the indigenous inhabitants in the region, mainly perpetrated by Bangladesh security forces, including unlawful killings, detention without trial, torture, rape, destruction of houses and property and forcible occupation of their ancestral lands. UN 9 - وفي أعقاب حدوث التمرد وما تلاه من العسكرة التي هيمنت على المنطقة، تفشى ارتكاب الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان الخاصة بسكانها الأصليين، وذلك من جانب قوات الأمن البنغلاديشية أساسا، ومنها القتل خارج إطار القانون والاحتجاز دون محاكمة والتعذيب والاغتصاب وتدمير المنازل والممتلكات والاحتلال القسري للأراضي الموروثة عن الأسلاف().
    For example, a recent outbreak of meningitis had killed hundreds of children. UN فعلى سبيل المثال، تفشى مرض الالتهاب السحائي في اﻵونة اﻷخيرة وقتل المئات من اﻷطفال.
    Which is useless if you walk into a full outbreak. Open Subtitles غير مُجدي في حالِ إذا تحركنا سيرا مع تفشى هذا المرض
    Most recently during a pretty nasty outbreak in Namibia, 2006. Open Subtitles وكان أخرها خلال تفشى سئ فى ناميبيا 2006.
    Your majesty, there's been an outbreak of sweating sickness in the city. Open Subtitles تفشى مرض التعرق في المدينه يا صاحب الفخامة
    I got a biological outbreak. Nothing we threw at it made a dent! Open Subtitles لدى تفشى حيوي لم يؤثر عليه أي شيء رميناه
    Information obtained from project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    Information obtained from project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by applicable national law of the host Party. UN 40- لا تفشى المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في المشروع والتي تكون مسجلة الملكية أو سرية بدون الموافقة الخطية لمقدم المعلومات، إلا إذا قضى القانون الوطني للطرف المضيف بذلك.
    87. The view prevailed that the names of all bidders could be disclosed only if such disclosure would not result in the disclosure of price-sensitive commercial information regarding any particular bidder. UN 87- وساد الرأي القائل بأن أسماء جميع مقدّمي العطاءات لا يمكن أن تفشى إلا إذا لم يكن من شأن ذلك الإفشاء أن يؤدّي إلى كشف معلومات تجارية حساسة تتعلق بالأسعار بشأن أي مقدّم عطاء.
    Recovery and reconstruction efforts moved forward, albeit slowly, and a cholera epidemic that had spread across the country late in 2010 was contained. UN وأحرزت جهود الإنعاش وإعادة الإعمار تقدّما، وإن كان بنسق بطيء، وتم احتواء وباء الكوليرا الذي تفشى في جميع أنحاء البلد في أواخر عام 2010.
    The virus has spread dramatically. UN وقد تفشى هذا الفيروس بصورة مروعة.
    In countries highly affected by the epidemic, all population and development indicators have been adversely affected by it. UN وقد تضررت جميع المؤشرات السكانية والإنمائية في البلدان التي تفشى فيها هذا المرض.
    :: In Haiti, during the 2011 cholera epidemic, an oral rehydration centre was set up at the Fraternité Notre Dame health centre. UN في هاييتي، أثناء وباء الكوليرا الذي تفشى في عام 2011، أقيم مركز للإماهة الفموية في مركز صحة جمعية إخوة نوتر دام.
    She wondered whether they all migrated to cities, or whether any worked in rural areas, where problems such as violence and incest were often endemic. UN وتساءلت عما إذا كانت المهاجرات يذهبن جميعا إلى المدن، أو أن بعضهن يعمل في المناطق الريفية، حيث يغلب تفشى المشاكل مثل العنف وغشيان المحارم.
    A bitter and destructive political environment has infected the wider society and is failing the people of Guyana. It must give way to a climate of truth, reconciliation and compromise. Reforms must be far-reaching and highly consultative. However, consultation and process must be time-bound and action-oriented, and must lead to concrete, achievable outputs that ensure non-discrimination and equality. UN لقد تفشى في المجتمع عامةً مناخ سياسي مرير ومدمر خيَّب آمال شعب غيانا. ويجب العمل على إحلال مناخ من الصدق والمصالحة والتوافق محله. ويجب تطبيق إصلاحات بعيدة الأثر بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق. ولكن يجب أن تكون عملية التشاور والتنفيذ مقيدة زمنياً وعملية المنحى، ويجب أن تفضي إلى نتائج ملموسة قابلة للتنفيذ تضمن عدم التمييز والمساواة.
    (11) The Committee recognizes that the heritage of the apartheid regime, in which torture and cruel, inhuman or degrading treatment, including arbitrary detention, enforced disappearances and other grave human rights violations, were widespread and institutionalized, continues to have some impact on the State party's criminal justice system and presents obstacles impeding the full implementation of the Convention. UN (11) تسلّم اللجنة بأن ما خلفه نظام الفصل العنصري، الذي تفشى وتأسس فيه التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما في ذلك الاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، لا يزال يؤثر بعض الشيء على نظام العدالة الجنائية في الدولة الطرف ويشكل حواجز تعوق تنفيذ الاتفاقية بالكامل.
    Won't these vampires be pissed off that you're giving away secrets? Open Subtitles ألن ينزعج مصاصو الدماء كونك تفشى الأسرار ؟
    To suggest otherwise would seem foolhardy in an environment where conceptual confusion is already rampant. UN واﻹيحاء بغير ذلك قد يكون ضربـاً من الحمق في بيئــــة تفشى فيها أصلا الخلط بين المفاهيم.
    Since ancient times, an ailment known as Egyptian haematuria was prevalent across a vast area of North-Eastern Africa and was later identified with Cape haematuria, which was widespread in South Africa. UN ففي العصور الموغلة في القدم، تفشى مرض معروف باسم البول الدموي المصري في منطقة شاسعة من شمال شرق أفريقيا، وماثل فيما بعد البول الدموي في كيب تاون المنتشر في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more