"تفشي الفقر" - Translation from Arabic to English

    • pervasive poverty
        
    • the widespread poverty
        
    • incidence of poverty
        
    • of widespread poverty
        
    • prevalence of poverty
        
    • feminization of poverty
        
    • poverty is widespread
        
    • the deepening poverty
        
    • poverty and to
        
    • widespread poverty and
        
    • urbanization of poverty
        
    The pervasive poverty in these countries warranted urgent action for accelerating the growth process. UN ويقتضي تفشي الفقر في هذه البلدان اتخاذ إجراءات عاجلة لتعجيل عملية النمو.
    Moreover, pervasive poverty and unemployment create social conditions that make it relatively easy to incite people to violence, notably disaffected youths. UN وعلاوة على ذلك، فإن تفشي الفقر والبطالة يوجد ظروفا اجتماعية تجعل من السهل نسبيا تحريض الناس على العنف، ولا سيما الشباب المتمرد.
    Still, given the widespread poverty in slum communities and the extensive social benefits of having access to safe drinking water and sanitation, there is an important role to be played by Governments. UN ولا يزال ثمة دور هام تضطلع به الحكومة إزاء تفشي الفقر في مجتمعات الأحياء الفقيرة واعتبارا للمنافع الاجتماعية الجمة التي تجلبها إمكانية الحصول على ماء الشرب المأمون والمرافق الصحية.
    Studies that had been made in 1990 revealed an incidence of poverty of around 41 per cent. UN وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة.
    Belarus referred to the problem of widespread poverty, trafficking in persons, corporal punishment and sexual exploitation of children. UN وأشارت بيلاروس إلى مشكلة تفشي الفقر والاتجار بالبشر والعقاب البدني والاستغلال الجنسي للأطفال.
    A main feature of these challenges is the high prevalence of poverty in Africa. UN وإحدى السمات الرئيسية في هذه التحديات هي شدة تفشي الفقر في أفريقيا.
    We see daily the increased feminization of poverty even when these same women are contributing partners in the economy. UN ونرى يوميا زيادة تفشي الفقر في أوساط النساء حتى عندما تكون هؤلاء النسوة شريكات يساهمن في الاقتصاد.
    Environment ministers may wish to identify and discuss the key features of an effective system of global environmental governance in light of the constraints and challenges imposed by pervasive poverty. UN وقد يود وزراء البيئة تحديد ومناقشة المعالم الأساسية لنظام فعال للإدارة البيئية العالمية في ضوء القيود والتحديات التي يفرضها تفشي الفقر.
    The Committee notes that certain factors, including pervasive poverty and natural disasters, notably severe flooding and cyclones, impede the implementation of the rights of the child in the State party. UN 7- تلاحظ اللجنة أن هناك عوامل معينة تعوق إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف، منها تفشي الفقر والكوارث الطبيعية، ولا سيما الفيضانات والأعاصير.
    85. The mission is of the opinion that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stresses therefore that there can be no genuine stability in the country without the strengthening of its economy. UN 85 - ترى البعثة أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، ولهذا فإنها تؤكد بأنه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد بدون تعزيز اقتصاده.
    Underlining that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stressing that there can be no genuine stability without strengthening its economy, including through a long-term strategy for sustainable development and the strengthening of Haitian institutions, UN وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية،
    Underlining that pervasive poverty is an important root cause of unrest in Haiti, and stressing that there can be no genuine stability without strengthening its economy, including through a long-term strategy for sustainable development and the strengthening of Haitian institutions, UN وإذ يؤكد أن تفشي الفقر يشكل سببا أساسيا مهما من أسباب اضطراب الوضع في هايتي، وإذ يشدد على أنـه لا يمكن أن يعم الاستقرار الحقيقي في البلد ما لم يتم تعزيز اقتصاده، بطرق منها وضع استراتيجية طويلة الأجل للتنمية المستدامة وتوطيد المؤسسات الهايتية،
    Moreover, the widespread poverty and retreat of discouraged Palestinian men from the labour market caused by the dearth of employment opportunities have affected women negatively. UN إلا أن تفشي الفقر على نطاق واسع وانسحاب الرجال الفلسطينيين المثبَّطين من سوق العمل نتيجةً لقلة فرص العمل اللائق قد أثّرا سلباً على أوضاع النساء الفلسطينيات.
    While noting the progress made in the area of human rights, Algeria referred to several problems identified in the national report, in particular the widespread poverty. UN وبينما أحاطت الجزائر علماً بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، فإنها أشارت إلى مشاكل عدة حددها التقرير الوطني، وبخاصة تفشي الفقر.
    In some countries where urban poverty has shown a declining trend, this was offset by an alarmingly increasing incidence of poverty in rural areas. UN وفي بعض البلدان التي تراجع فيها الفقر الحضري سُجلت زيادة مثيرة للجزع في تفشي الفقر في المناطق الريفية.
    The main finding was the negative effect of high food and fuel prices on the incidence of poverty and food insecurity. UN وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    The index shows that it is possible to make progress on gender equity even within a context of widespread poverty. UN ويبين المؤشر أنه من الممكن إحراز تقدم بشأن المساواة بين الجنسين حتى في سياق تفشي الفقر.
    Deeply concerned about the continued increase of widespread poverty in a large number of developing countries and, in particular, about the fact that households headed by women represent a considerable proportion of households living in extreme poverty, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Ours has been an area that, due in part to the prevalence of poverty, has been taken advantage of very recklessly. UN ومنطقتنا لا تزال تستغل بشكل متهور، وهذا يرجع بشكل جزئي إلى تفشي الفقر.
    The Working Group also noted widespread feminization of poverty in all countries. UN كما لاحظ الفريق العامل تفشي الفقر في أوساط النساء في جميع البلدان.
    Decades of civil strife had affected social life and the national economy and poverty is widespread. UN فقد أثَّر الصراع الأهلي الذي دام عقوداً على الحياة الاجتماعية وعلى الاقتصاد الوطني علاوة على تفشي الفقر.
    331. The Committee was concerned about the deepening poverty among women, particularly among single mothers, aggravated by the withdrawal, modification or weakening of social assistance programmes. UN ٣٣١ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تفشي الفقر بين النساء، لاسيما بين اﻷمهات الوحيدات، والذي زاده تفاقما سحب برامج المساعدة الاجتماعية أو تعديلها أو إضعافها.
    For some time, in various international forums, a set of balanced and reasonable ideas have been put forward, and if they were applied they would contribute to a significant reduction in poverty and to the creation of opportunities. UN وما فتئت تطرح منذ فترة من الزمن مجموعة من اﻷفكار المتوازنة والمعقولة في محافل دولية شتى كان من شأنها لو طبقت أن تسهم في تخفيف تفشي الفقر بشكل كبير وتهيئة فرص جديدة.
    Delegations pointed to the importance of providing employment opportunities and addressing widespread poverty and underdevelopment. UN وأشارت الوفود إلى أهمية توفير فرص العمل ومعالجة تفشي الفقر والتخلف.
    A. The urbanization of poverty and social exclusion UN تفشي الفقر في المناطق الحضرية والاستبعاد الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more