"تفضيلاً" - Translation from Arabic to English

    • preference
        
    • preferred
        
    • favourably
        
    The unsub may have a gender preference, but not race. Open Subtitles الجاني قد يكون لديه تفضيلاً نوعياً، لكن ليس عرقياً
    At this point Israel cannot express a preference for either. UN ولا تستطيع اسرائيل في هذه المرحلة أن تبدي تفضيلاً ﻷي منهما.
    There are no guidelines which suggest a preference for one parent over the other. UN ولا توجد مبادئ توجيهية تعطي تفضيلاً ﻷحد اﻷبوين على اﻵخر.
    However, it is usually the poorer developing countries that are least preferred by TNCs. UN إلا أن البلدان النامية الأفقر هي عادة الأقل تفضيلاً لدى الشركات عبر الوطنية.
    Though marriage under the Ordinance seemed to be the most preferred type of marriage because of its monogamous nature, there are still challenges. UN ولا تزال هناك تحديات مطروحة على الرغم من أن الزواج بموجب قانون الزواج هو على ما يبدو شكل الزواج الأكثر تفضيلاً نظراً إلى طابعه الأحادي.
    Direct discrimination means treating a disabled person less favourably than a non-disabled person because he or she is disabled, because of his or her association with a disabled person or because he or she is wrongly perceived to be disabled. UN ويعنى التمييز المباشر معاملة شخص ذي إعاقة معاملة أقل تفضيلاً من شخص آخر لأنه معاق، أو لارتباطه بشخص معاق آخر، أو لوجود تصور خاطئ بأنه ذو إعاقة.
    The records reveal a definite preference for paid work as opposed to unpaid work in family enterprises. UN وتوضح السجلات تفضيلاً حاسماً للعمل المأجور في مقابل العمل غير المأجور في المشاريع العائلية.
    It was noted that there is a preference for the civil courts because they have a lower standard of proof. UN وأُحيطَ علماً بأنَّ ثمَّة تفضيلاً للمحاكم المدنية لأنَّ عبء الإثبات أمامها أقل.
    Female teachers show a marked preference for teaching at primary level. UN وتظهر المدرسات تفضيلاً ملحوظاً للتدريس على مستوى المرحلة الابتدائية.
    Well, children of alumni and certain generous benefactors are, of course, given preference. Open Subtitles حَسناً، أطفال الخريجين وبَعْض المحسنين الكرماءِ ، بالطبع، أعطىَ تفضيلاً.
    From the 11 submissions received from parties and observers, it appears that there is a slight preference for option B, applying the approach being taken for the ninth meeting of the Openended Working Group. UN 29 - ومن واقع التقارير والأوراق الإحدى عشر الواردة من الأطراف والمراقبين، يبدو أن هناك تفضيلاً طفيفاً للخيار باء، الذي يُطبق النهج الذي يُتخذ حالياً للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية.
    In their capacity as sponsors, they will control the SPV and its contractors and suppliers, which could entail a preference for the position of the contractors or suppliers. UN أمَّا بصفتها الجهةَ الراعيةَ، فهي تتولى السيطرة على الكيان المخصَّص الغرض وعلى مقاوليه ومورِّديه، مما يمكن أن يستتبع تفضيلاً لموقع المقاول أو المورِّد.
    The escalated force approach reflects a preference for the protection of public order; the negotiated management approach, which focuses on the preservation of peace, hinges the question as to whether protest should be curtailed on whether the rights of others are threatened. UN ويعكس نهج تصعيد القوة تفضيلاً لحماية النظام العام؛ ونهج الإدارة المتفاوض عليها، الذي يركز على الحفاظ على السلم، يعلق مسألة ما إذا كان ينبغي تقليص الاحتجاج على معرفة ما إذا كانت حقوق الآخرين مهددة.
    Recently, the Gulf States have shown a preference for hiring workers from the Indian sub-continent at lower wages, and for awarding contracts to companies from the Far East who bring their labour with them. UN وقد أبدت دول الخليج مؤخرا تفضيلاً لتشغيل العمال من شبه القارة الهندية بأجور أقل، والتعاقد مع شركات من الشرق اﻷقصى تجلب معها اليد العاملة التي تحتاج إليها.
    Indeed many traditional communities express preference for words like stewardship and custodianship, which imply responsibilities as well as rights. UN فالواقع أن عدداً كبيراً من المجتمعات التقليدية يبدي تفضيلاً لكلمات مثل النظارة والوصاية، مما يعني ضمناً المسؤوليات والحقوق في آن واحد.
    The condom remains the most preferred method of contraception especially among younger women perhaps due to its dual effect of preventing HIV infection. UN ولا يزال الرفال هو طريقة منع الحمل الأكثر تفضيلاً لا سيما بين النساء صغيرات السن ربما بسبب تأثيرها المزدوج في منع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Some countries preferred to have asbestos mentioned specifically in the list of chemicals that might be prioritized for assessment outlined in the risk reduction section of the overarching policy strategy. UN 35 - أبدت بعض البلدان تفضيلاً لذكر مادة الأسبست بالتحديد في قائمة المواد الكيميائية التي يمكن منحها الأولوية في التقييم الموجز في جزء الحد من المخاطر من نص الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    Some countries preferred to have asbestos mentioned specifically in the list of chemicals that might be prioritized for assessment outlined in the risk reduction section of the overarching policy strategy. UN 35 - أبدت بعض البلدان تفضيلاً لذكر مادة الأسبست بالتحديد في قائمة المواد الكيميائية التي يمكن منحها الأولوية في التقييم الموجز في جزء الحد من المخاطر من نص الاستراتيجية الجامعة للسياسات.
    50. Integrated solid waste management (ISWM) refers to a shift from less preferred waste treatment and disposal methods (incineration) and different forms of landfilling towards reducing, reusing and recycling waste (Municipal Government of Shanghai et al., 2011). UN 50- تشير الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة إلى تحول من الطرائق الأقل تفضيلاً لمعالجة النفايات والتخلص منها (الحرق) والأشكال المختلفة لدفن القمامة إلى التقليل من النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها (Municipal Government of Shanghai et al., 2011).
    He also wished to know whether shelters existed where women fleeing their husband or father could go, whether complaints gave rise to legal action or whether a conciliation procedure was preferred in order to preserve family unity, and whether special training was provided to judges, procurators, police and health professionals to help them respond effectively to cases of domestic violence. UN وقال إنه يأمل أيضاً في أن يعرف إذا كانت هناك أجهزة استقبال تستطيع أن تلجأ إليها النساء اللاتي تريد الهرب من الزوج العنيف أو من الأب العنيف؛ وما إذا كانت الشكاوى تؤدي إلى الملاحقة أم أن هناك تفضيلاً للتوفيق بزعم الحفاظ على الوحدة العائلية، وإذا كان هناك تدريب خاص للقضاة ولرجال النيابة العامة ورجال الشرطة والمهنيين الصحيين بما يسمح لهم بالاستجابة بالتجاوب بطريقة فعالة مع حالات العنف داخل الأسرة.
    The Equality Act makes it unlawful for schools to treat disabled pupils less favourably, without justification, than their non-disabled peers. UN ويحظر قانون المساواة على المدارس قانوناً معاملة التلاميذ ذوي الإعاقة بصورة أقل تفضيلاً من معاملتها لأقرانهم من غير ذوي الإعاقة من دون مبرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more