This feature of the UNTAC mandate was deemed essential to establishing a neutral political environment conducive to fair and free elections. | UN | واعتبر هذا الجانب من ولاية السلطة الانتقالية أساسيا في تهيئة بيئة سياسية محايدة تفضي الى اجراء انتخابات حرة نزيهة. |
It should be action-oriented and provide guidance on national policies and on an enabling environment conducive to trade and development. | UN | وينبغي أن يكون عملي التوجُه وأن يوفر التوجيه بشأن السياسات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية تفضي الى التجارة والتنمية. |
It should be action-oriented and provide guidance on national policies and on an enabling environment conducive to trade and development. | UN | وينبغي أن يكون عملي التوجُه وأن يوفر التوجيه بشأن السياسات الوطنية وتهيئة بيئة تمكينية تفضي الى التجارة والتنمية. |
An open list could lead to abusive exercise of the right of arrest in respect of claims of only relative importance. | UN | أما القائمة المفتوحة فيمكن أن تفضي الى إساءة ممارسة حق الحجز فيما يتعلق بالمطالبات التي تتسم بأهمية نسبية فقط. |
The Program selectively focuses assistance on those major permanent lay—offs which would lead to real hardship for substantial numbers of older workers. | UN | ويركز البرنامج المساعدة بشكل انتقائي على عمليات التسريح الرئيسية التي تفضي الى مشاق حقيقية لعدد جم من العمال اﻷكبر سنا. |
In addition, they took all steps necessary to speed up the process leading to the firm establishment of the Tribunal. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذ القضاة جميع الخطوات اللازمة للاسراع بالعملية التي تفضي الى قيام المحكمة على أسس وطيدة. |
In order to eliminate nuclear weapons, we must immediately begin multilateral, non-discriminatory negotiations leading to the attainment of our goal within a clearly defined time frame. | UN | ولكي نزيل الأسلحة النووية يجب أن نبدأ فوراً في مفاوضات متعددة الأطراف وغير تمييزية تفضي الى تحقيق هدفنا ضمن إطار زمني محدد بوضوح. |
All of these factors should reduce the income-constraint on the adoption of policies conducive to sustainable development. | UN | وجميع هذه العوامل خليقة بأن تحد من قيود اﻹيرادات بالنسبة لاعتماد سياسات تفضي الى التنمية المستدامة. |
● An interaction of market forces conducive to efficiency and social development; | UN | ● تفاعل قوى السوق بطريقة تفضي الى كفاءة اﻷنشطة وتحقيق التنمية الاجتماعية؛ |
The broad outlines of a domestic economic policy framework conducive to meeting the challenges facing the LDCs are delineated below. | UN | وفيما يلي أدناه بيان للخطوط العامة ﻹطار سياسة اقتصادية محلية تفضي الى مواجهة التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا. |
Likewise, broad market instruments are required to create an environment conducive to accelerated innovation and research and development. | UN | كما تدعو الحاجة الى أدوات السوق الواسعة النطاق لتهيئة بيئة تفضي الى اﻹسراع بخطى الابتكار والبحث والتطوير. |
The aim of the Convention is above all to help the populations of affected areas to establish the conditions of an environment conducive to sustainable development. | UN | وهدف الاتفاقية هو، قبل كل شيء، مساعدة سكان المناطق المتأثرة في إيجاد أحوال بيئية تفضي الى التنمية المستدامة. |
Let us all act collectively to ensure the survival of humankind in an environment conducive to human dignity and prosperity all over the globe. | UN | فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة الانسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة. |
In the opinion of the Icelandic authorities, this is the way most likely to lead to the elimination of prejudice. | UN | وترى السلطات الايسلندية أن هذه هي الطريقة التي يرجح أن تفضي الى القضاء على التعصب. |
Important as it is, this step cannot but lead to others meant to enhance the role of this forum. | UN | وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل. |
Those meetings forged a noteworthy consensus on a staged plan that could lead to full national political reconciliation. | UN | ولقد حققت تلك الاجتماعات توافقا في اﻵراء على خطة مرحلية يمكن أن تفضي الى مصالحة سياسية وطنية كاملة. |
Our first objective must be to work on arrangements that will lead to the clearing of the financial backlog and to the smooth flow of funds in the future. | UN | ويجب أن يتمثل مقصدنا اﻷول في العمل لوضع ترتيبات تفضي الى تصفية المتأخرات المالية والى التدفق السلس للموارد في المستقبل. |
Such an elaboration is needed if the Agenda is to lead to a global partnership for development. | UN | وهذا التفصيــل لازم إذا ما أريد للخطة أن تفضي الى قيام شراكة عالميـــة مــن أجــل التنمية. |
My country hopes that the criticism levelled at the Organization will justify itself by leading to logical plans to reform and revitalize it. | UN | ويأمل بلدي في أن يكون هناك مبرر للانتقادات الموجهة للمنظمة بأن تفضي الى وضع خطط منطقية ﻹصلاح المنظمة وتجديدها. |
Many also highlighted their intention to participate in consultative processes leading to partnership arrangements. | UN | كما أكد العديد من هذه البلدان أنها تعتزم المشاركة في عمليات تشاورية تفضي الى وضع ترتيبات شراكة. |
A process was started yesterday which would involve further consultation leading to a procedural decision. | UN | لقد بدأت أمس عملية من شأنها أن تتضمن المزيد من المشاورات التي تفضي الى قرار اجرائي. |
Audit activities involve a systematic process resulting in recommendations to remedy deficiencies or improve performance. | UN | وتشمل أنشطة مراجعة الحسابات عملية منهجية تفضي الى توصيات لمعالجة مواطن القصور أو لتحسين الأداء. |
These evaluations must give rise to legislative or other initiatives required to guarantee non-discrimination and to define and apply sanctions. | UN | ويجب في هذه التقييمات أن تفضي الى المبادرات التشريعية وغير التشريعية اللازمة لضمان عدم التمييز وتعريف الجزاءات وتطبيقها. |
Although the changes in individual cells are stochastic, the changes in a large number of cells result in a deterministic outcome. | UN | وعلى الرغم من أن التغيرات في الخلايا المنفردة عشوائية، فإن التغيرات التي تلحق بعدد كبير من الخلايا تفضي الى نتيجة قطعية. |