This information provides an understanding of the relative quantities of mercury used for the various products within the United States only. | UN | وتوفر هذه المعلومات تفهما للكميات النسبية من الزئبق المستخدمة من أجل شتى المنتجات في الولايات المتحدة وحدها. |
I ask for the understanding of delegations in continuing our practice of implementing a rolling list of speakers. | UN | وأرجو من الوفود أن تبدي تفهما لدى مواصلة ممارستنا تنفيذ قائمة متكلمين متجددة. |
This will, however, require an understanding on each side of the pressures and constraints that face the other. | UN | بيد أن ذلك يتطلب تفهما من كل من الطرفين للضغوط والقيود التي يواجهها الطرف اﻵخر. |
Human rights could be enjoyed and observed only if the beneficiaries were fully aware of and understood their rights. | UN | إن هذه الحقوق لا يمكن أن تمارس أو أن تحترم إلا إذا تفهمها المستفيدون منها تفهما واضحا. |
We thank those who showed understanding of that idea and we appreciate the support extended to us on this issue across the spectrum. | UN | ونشكر من أبدوا تفهما لتلك الفكرة ونقدر الدعم الذي لقيناه على جميع المستويات بشأن هذه المسألة. |
More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحقيق تقدم أكبر لكي تعكس صياغة السياسات المناصرة للفقراء تفهما أفضل لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد. |
While that meeting was useful in providing us with a better understanding of delegations' views, it did not, however, allow for the development of a common approach on how to deal with this item. | UN | وبينما أفادنا الاجتماع بأن جعلنا أكثر تفهما ﻵراء الوفود، إلا أنه لم يسمح بتكوين نهج مشترك حول كيفية معالجة هذا البند. |
∙ They provided a better understanding of the training resources available through the United Nations and bilateral arrangements; | UN | ● ووفرا تفهما أفضل لموارد التدريب المتاحة عن طريق اﻷمم المتحدة والترتيبات الثنائية؛ |
Since Rio, we have all seen an increased understanding of the links between macroeconomic policies and the sustainability of development. | UN | وشهدنا منذ ريو تفهما متزايدا للروابط بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين استدامة التنمية. |
They reflect an understanding of the complexities of particular situations and the need to coordinate a diverse range of security-enhancing activities. | UN | فهي تعكس تفهما لتعقيدات الحالات الخاصة والحاجة إلى تنسيق مجموعة متنوعة من أنشطة تعزيز اﻷمن. |
Sustainable development and protection of the marine environment require an understanding of all aspects of the oceans and the seas. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار. |
This has necessitated an understanding of the importance of regional stability through cooperation. | UN | وقد استوجب ذلك تفهما منها ﻷهمية الاستقرار اﻹقليمي من خلال التعاون. |
I am glad to say today that an understanding of our problems has recently begun to emerge. | UN | ويسرني أن أقول اليوم إن ثمة تفهما لمشاكلنا قد أخذ مؤخرا في الظهور. |
The Republic of Croatia has shown an understanding for the security reasons of the Federal Republic of Yugoslavia in respect of the Bay of Boka Kotorska. | UN | وقد أبدت جمهورية كرواتيا تفهما للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فيما يتعلق بخليج بوكا كوتورسكا. |
It well understood the circumstances that had caused the two countries to accumulate such substantial arrears. | UN | وبلده يتفهم تفهما كاملا الظروف التي جعلت البلدين يكدسان هذه المتأخرات الهائلة. |
China understood the challenges faced by Bangladesh as a result of natural disasters. | UN | وأعربت عن تفهما للصعوبات التي تواجهها بنغلاديش بسبب الكوارث الطبيعية. |
However, those activities required additional resources, and he appealed for the understanding and flexibility of the donor community in that regard. | UN | غير أن هذه الأنشطة تحتاج إلى موارد اضافية، وهو يناشد الأوساط المانحة أن تبدي تفهما ومرونة في هذا الصدد. |
This required a long-term understanding and careful management of the social, cultural and environmental impact of tourism. | UN | ويتطلب ذلك تفهما لأثر السياحة الاجتماعي والثقافي والبيئي في الأجل الطويل وإدارة هذا الأثر بعناية. |
The Advisory Commission showed genuine understanding for the Agency's situation. | UN | وقد أبدت اللجنة الاستشارية تفهما حقيقيا لحالة الوكالة. |
I believe that our aspirations, intentions and practical actions will meet with understanding and support from Ukrainian journalists. | UN | وأعتقد أن طموحاتنا، ونوايانا وأنشطتنا العملية ستجد تفهما وتأييدا من الصحفيين اﻷوكرانيين. |
The role of the coordinators is to ensure that the police show understanding and insight in their encounters with victims and their next-of-kin. | UN | ودور المنسقين هو ضمان أن تبدي الشرطة تفهما وفراسة في تعاملاتها مع الضحايا ومع أقرب المقربين إليهم. |
For somebody who studied emotions their entire life, you really don't understand them at all. | Open Subtitles | بالنسبة لشخص درس المشاعر طوال حياته أنت لا تفهما على الإطلاق |
I hope you understand, I have nothing against you. I just... | Open Subtitles | آمل أن تفهما بأنني لا أحمل أي حقد عليكما فقط.. |
Who are the three smartest, most intelligent, most understanding, most compassionate? | Open Subtitles | من هم الثلاثة الاكثر براعة الاكثر ذكاء , الاكثر تفهما الاكثر تعاطفا؟ |
We fully understand the importance of a guaranteed fuel supply for a civil nuclear programme. We have supported the Bushehr facility. | UN | ونتفهم تفهما تاما أهمية ضمان إمداد أي برنامج نووي مدني بالوقود، وقدمنا الدعم لمرفق بوشهر. |
The integrated aspect was new to this programme, as it was for many others, and there was not yet full acceptance and understanding by the national partners. | UN | وكان وجه التكامل هذا أمرا جديدا على هذا البرنامج، كما كان الشأن بالنسبة لبرامج عديدة، ولم يلق بعد تفهما وقبولا كاملين لدى الشركاء الوطنيين. |