"تفويضها إلى" - Translation from Arabic to English

    • delegated to
        
    • their credentials to
        
    It is evident today that this responsibility for building partnerships and achieving lasting results is being delegated to city authorities. UN أما اليوم فمن الواضح أن المسؤولية عن بناء شراكات وتحقيق نتائج تتمتع بمقومات البقاء يجري تفويضها إلى السلطات في المدينة.
    Provided human resources services in 62 cases on matters not delegated to missions and approved 43 exceptions UN وقدمت خدمات في مجال الموارد البشرية في 62 حالة بشأن مسائل لم يجر تفويضها إلى البعثات؛ وجرت الموافقة على 43 استثناء
    24. The coordination function, as the basic element of the Commission's mandate, could not be delegated to other organizations. UN 24 - وخلص إلى القول بإن المهمة التنسيقية، بوصفها العنصر الأساسي لولاية اللجنة لا يمكن تفويضها إلى منظمات أخرى.
    also provisionally approved the representation of four Parties on the understanding that they would send their credentials to the Secretariat in due course. UN واعتمد المكتب، مؤقتاً، تمثيل أربعة أطراف على أساس أن ترسل وثائق تفويضها إلى الأمانة في وقت لاحق مناسب.
    The Bureau had also provisionally approved the representation of 6 Parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN واعتمد المكتب كذلك مؤقتاً تمثيل ستة أطراف على أساس أنها سوف تقدم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    However, it should be borne in mind that responsibility for implementation of the Convention lay primarily with the Government and could not be delegated to NGOs. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال، أن المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة بصورة رئيسية، ولا يمكن تفويضها إلى المنظمات غير الحكومية.
    Approval of promotion for field staff and carrying out of functions not delegated to Personnel Management and Support Services in the Department of Peacekeeping Operations UN :: الموافقة على ترقية الموظفين الميدانيين والاضطلاع بالمهام التي لم يجـرِ تفويضها إلى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام
    Approval of promotion for field staff and carrying out of functions not delegated to Personnel Management and Support Services in the Department of Peacekeeping Operations UN :: الموافقة على ترقية الموظفين الميدانيين والاضطلاع بالمهام التي لم يجـرِ تفويضها إلى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في إدارة عمليات حفظ السلام
    It is also concerned that, under the recently enacted Law on Municipalities, the responsibility for establishing shelters has been delegated to municipalities without adequate mechanisms to monitor implementation and ensure financing. UN وهي قلقة أيضا بشأن المسؤولية عن إنشاء الملاجئ، بموجب قانون البلديات الذي جرى سنّه مؤخرا، ثم تفويضها إلى بلديات لا تملك الآليات الملائمة لرصد تنفيذه وضمان التمويل.
    296. The e-learning training and certification programme focuses on activities in the area of human resources management that expose the Organization to significant managerial and financial risk and on human resources management authorities that have been delegated to DFS and field missions. UN 296 - وتركز آلية التدريب - التعلم الإلكتروني على الأنشطة في مجال إدارة الموارد البشرية التي تعرّض المنظمة لمخاطر إدارية ومالية وبشرية كبيرة، وعلى سلطات إدارة الموارد البشرية التي تم تفويضها إلى إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية.
    The Committee was also informed that, starting in mid-2012, a number of transactional responsibilities were transferred from the Department of Field Support to all field missions to ensure that relevant processing operations were aligned with the decision-making authority that had long been delegated to field missions. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه اعتبارا من منتصف عام 2012، نُقِل عدد من المسؤوليات المتصلة بالمعاملات من إدارة الدعم الميداني إلى جميع البعثات الميدانية لكفالة مواءمة عمليات تجهيز المعاملات ذات الصلة على أكمل وجه مع سلطة اتخاذ القرارات التي جرى تفويضها إلى البعثات الميدانية منذ فترة طويلة.
    In its judgement C-621/07, the Constitutional Court found that the part of the law which authorized the Government to define the value of the quota unconstitutional, reasoning that the quota was basically a tax or contribution, and that the power to determine taxes is within the domain of the Colombia Congress and cannot be delegated to the Government. UN واستنتجت المحكمة الدستورية في قرارها جيم - 621/07، أن الجزء من القانون الذي يخول الحكومة سلطة تحديد قيمة حصة التعويض مخالف للدستور، بما أن الحصة هي رسم أو ضريبة بالأساس، وأن سلطة تحديد الضرائب من اختصاص مجلس الشيوخ الكولومبي ولا يمكن تفويضها إلى الحكومة.
    6. The Mission's headquarters in Kinshasa, where the offices of the Special Representative of the Secretary-General and his Deputies, the Force Commander, the Police Commissioner and the Director of Mission Support are located, focuses on Mission-wide planning, on centralized operations that cannot be delegated to the field offices and on the determination of resource requirements and the allocation of resources to the field. UN 6 - ويركز مقر البعثة في كينشاسا الذي يضم مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه، وقائد القوة، ومفوض الشرطة، ومدير شؤون دعم البعثة، على التخطيط على نطاق البعثة وعلى العمليات المركزية التي لا يمكن تفويضها إلى المكاتب الميدانية، وعلى تحديد الاحتياجات من الموارد وتخصيص الموارد للميدان.
    As indicated by the Board, this will involve identifying precisely the activities that require tighter control and should be managed centrally and those that can be delegated to local ICT units (see A/67/651, para. 58). UN وكما يذكر المجلس، هذا يعني تحديد الأنشطة التي تتطلب إحكام الرقابة بدقة، وضرورة إدارتها مركزيا، وتلك التي يمكن تفويضها إلى وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المحلية (انظر A/67/651، الفقرة 58).
    5. The Mission's headquarters in Kinshasa, where the offices of the Special Representative of the Secretary-General and his deputies, the Force Commander, the Police Commissioner and the Director of Mission Support are located, focuses on mission-wide planning, on centralized operations that cannot be delegated to the field offices and on the determination of resource requirements and the allocation of resources to the field. UN 5 - ويركز مقر البعثة في كينشاسا الذي يضم مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه وقائد القوة ومفوض الشرطة ومدير شؤون دعم البعثة، على التخطيط في البعثة ككل وعلى العمليات المركزية التي لا يمكن تفويضها إلى المكاتب الميدانية، وعلى تحديد الاحتياجات من الموارد وتخصيص الموارد للميدان.
    The Bureau had also provisionally approved the representation of six Parties on the understanding that they would send their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN كما وافق المكتب بصورة مؤقتة على تمثيل ستة أطراف على أساس ترسل وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    The Bureau had also provisionally approved the representation of seven Parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN كما كان المكتب قد وافق قبل ذلك على تمثيل سبعة أطراف على أساس تفهم بأنها ستبعث بوثائق تفويضها إلى الأمانة بأسرع ما يمكن.
    He invited delegations to submit their credentials to the secretariat as soon as possible. UN ودعا الوفود إلى تسليم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب الآجال.
    The Bureau provisionally approved the participation of other parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN ووافق المكتب بصفة مؤقتة على مشاركة أطراف أخرى على أساس أن ترسل وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    The Bureau provisionally approved the participation of the remaining parties on the understanding that they would forward their credentials to the Secretariat as soon as possible. UN ووافق المكتب بصفة مؤقتة على اشتراك أطراف أخرى على أن يكون مفهوماً أنها ستقدِّم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن.
    Following the advice of the Bureau, it was decided that those Parties whose credentials were not in order would have seven days following the end of the meeting to present the originals of their credentials to the Secretariat. UN وعملاً بنصيحة المكتب، قرر المؤتمر إعطاء الوفود التي لم تكن وثائق تفويضها صحيحة مهلة أسبوع بعد انتهاء الاجتماع لتقديم النصوص الأصلية لوثائق تفويضها إلى الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more