"تفويض السلطات إلى" - Translation from Arabic to English

    • delegation of authority to
        
    • the transfer of functions to
        
    • the authority delegated to
        
    These reforms have contributed to Headquarters planning and support and to more delegation of authority to field missions. UN وساهمت هذه الإصلاحات في عمليات التخطيط والدعم في المقر، وفي زيادة تفويض السلطات إلى البعثات الميدانية.
    The report should include more information on the criteria and modalities of the delegation of authority to the heads of office/mission. UN وينبغي أن يتضمن التقرير مزيدا من المعلومات المتعلقة بمعايير وطرائق تفويض السلطات إلى رؤساء المكاتب/البعثات.
    The Secretary-General has highlighted the need to increase delegation of authority to managers: UN 88- وقد سلط الأمين العام الضوء على الحاجة إلى زيادة تفويض السلطات إلى المديرين:
    The Secretary-General has highlighted the need to increase delegation of authority to managers: UN 88 - وقد سلط الأمين العام الضوء على الحاجة إلى زيادة تفويض السلطات إلى المديرين:
    Chile has implemented a policy of decentralization which is reflected in the transfer of functions to municipalities. UN وتنتهج شيلي سياسة لا مركزية تقــوم على تفويض السلطات إلى المجالس المحلية.
    Moreover, the delegation of authority to the field and the use of new technology should affect the level of support for peacekeeping operations at Headquarters. UN وعلاوة على ذلك، يفترض أن تفويض السلطات إلى المستوى الميداني واستخدام التكنولوجيات الجديدة أثرا على مستوى الدعم المقدم لعمليات حفظ السلام من المقر.
    147. UNEP accepted the recommendations of the Office and agreed to prepare guidance on the delegation of authority to UNEP field offices. UN 147 - وقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توصيات المكتب ووافق على إعداد توجيه بشأن تفويض السلطات إلى مكاتبه الميدانية.
    However, as delegation of authority to the field increased and a large amount of resources were invested in communications and information technology, demand for travel should decrease. UN غير أنه مع زيادة تفويض السلطات إلى الميدان واستثمار قدر كبير من الموارد في الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ينبغي أن يقل الطلب على السفر.
    In paragraph 19, the Committee noted with concern the increase in management and programme support costs at headquarters, despite the delegation of authority to the field mentioned in the budget submission. UN في الفقرة 19، لاحظت اللجنة الاستشارية، مع القلق، الازدياد في تكاليف الادارة وتكاليف الدعم البرنامجي في المقر على الرغم من تفويض السلطات إلى الميدان كما هو مبين في اقتراح الميزانية.
    Any such system could be effective only if it was combined with more flexible contractual arrangements and greater delegation of authority to managers, including with respect to hiring and firing. UN ورأى أنـه لا يمكن لأي نظام أن يكون فعالا إلا إذا اقترن بترتيبات تعاقدية تتسم بمزيد من المرونة، وبقدر أكبر من تفويض السلطات إلى المديرين، بما في ذلك سلطات التعيين والفصل من الخدمة.
    UNICEF has found that the delegation of authority to the Country Representative has made it possible for country programmes to respond more rapidly and flexibly to emerging needs at the country level. UN وقد وجدت اليونيسيف أن تفويض السلطات إلى الممثل القطري قد مكن البرامج القطرية من الاستجابة إلى الاحتياجات الناشئة على الصعيد القطري بشكل أسرع وأكثر مرونة.
    A review of the delegation of authority identified new areas for delegation and resulted in the production of a guidebook on the delegation of authority to support management induction programmes. UN وأدى استعراض عملية تفويض السلطات* إلى تحديد مجالات جديدة للتفويض وإلى إصدار دليل عن هذا الموضوع لدعم برامج التعريف الموجهة للمديرين.
    Others, however, consider that there remain significant opportunities for further delegation of authority to programme managers. UN ويرى آخرون أنه لا تزال توجد فرص هامة لزيادة تفويض السلطات إلى مديري البرامج().
    The UN-Habitat administration should consider granting delegation of authority to project operations that could include the involvement of existing regional offices and/or the establishment of subregional offices. UN ينبغي أن تنظر إدارة موئل الأمم المتحدة في تفويض السلطات إلى عمليات المشاريع، وهو ما يمكن أن يشمل إشراك المكاتب الإقليمية القائمة و/أو إنشاء مكاتب دون إقليمية.
    35. In its consideration of the proposed system at its prior and current sessions, the Commission reviewed and debated the suggested streamlining of the evaluation factors and the efforts to develop a system that is designed to support greater delegation of authority to management for job design and evaluation. UN 35 - استعرضت اللجنة، لدى مناقشتها النظام المقترح في دورتيها السابقة والحالية، وناقشت التبسيط المقترح لعوامل التقييم والجهود المبذولة بغية وضع نظام مصمم من أجل دعم زيادة تفويض السلطات إلى الإدارة فيما يتعلق بتصميم الوظائف وتقييمها.
    What is advocated is no longer the delegation of authority to managers for the sake of expediency, which has always existed for a number of administrative procedures, but rather a complete change in management culture. " UN أما الدعوة الآن فلم تعد إلى تفويض السلطات إلى المديرين توخياً للتعجيل في العمل، وهو ما كان عليه الحال دائماً بالنسبة لعدد من الإجراءات الإدارية، بل إلى تغيير كامل في الثقافة الإدارية " ().
    (d) Providers of development cooperation will deepen and accelerate efforts to address the problem of insufficient delegation of authority to their field staff. UN (د) ستعمل الجهات المقدمة للتعاون الإنمائي على تعميق وإسراع تأثير الجهود المبذولة لمعالجة مشكلة عدم كفاية تفويض السلطات إلى العاملين في الحقل الميداني.
    Furthermore, some organizations, such as the United Nations, still have very centralized decision-making processes and procedures for trust funds with little delegation of authority to the regional or country offices. UN 83- وإضافة إلى ذلك، لا تزال بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة، تنفذ عمليات وإجراءات تتسم بمركزية شديدة على مستوى صنع القرار فيما يخص الصناديق الاستئمانية وبقلّة تفويض السلطات إلى المكاتب الإقليمية أو القطرية.
    410. The provision of $35,000 is requested for HCC to conduct field visits to provide advice and guidance to members of LCCs as part of the implementation of the capacity development strategy and to assist DM in the evaluation of the implementation of increased delegation of authority to the field. UN 410 - طُلب رصد اعتماد بمبلغ 000 35 دولار لكي تقوم لجنة المقر للعقود بزيارات ميدانية لتقديم المشورة والتوجيه لأعضاء اللجان المحلية للعقود، في إطار تنفيذ استراتيجية تنمية القدرات، ولمساعدة إدارة الشؤون الإدارية على تقييم تنفيذ المزيد من تفويض السلطات إلى الموظفين في الميدان.
    Chile has implemented a policy of decentralization which is reflected in the transfer of functions to municipalities. UN وتنتهج شيلي سياسة لا مركزية تقوم على تفويض السلطات إلى المجالس المحلية.
    Because they are not integrated, current management information systems do not support the authority delegated to management. UN 92- وبما إن نظم المعلومات الإدارية الحالية غير متكاملة فإنها لا تدعم تفويض السلطات إلى المديرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more