"تفيد بأنها" - Translation from Arabic to English

    • to indicate that it
        
    • advises that it
        
    • report that it
        
    • indicating that she
        
    • stating that she
        
    • indicate that they
        
    • that they were
        
    • about her being
        
    • information that
        
    • to the effect that it
        
    • has emerged indicating that it
        
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Benattia Zerrougui's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Mohammed Lemmiz's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة محمد لميز.
    21. Permanent mission in Geneva (recommendation 34) - Nauru notes the recommendation but advises that it is not considering opening a permanent mission in Geneva. UN 21- بعثة دائمة في جنيف (التوصية 34) - تحيط ناورو علماً بالتوصية لكنها تفيد بأنها لا تفكر في فتح بعثة دائمة في جنيف.
    However, IDLO was pleased to report that it had significantly increased its programme portfolio. UN ومع ذلك، فإن من دواعي سرور المنظمة أن تفيد بأنها قد زادت بشكل كبير من مجموعة برامجها.
    The author submits that, contrary to the ruling issued by Judge Hofileña-Europa, there is no testimony indicating that she actually cowered in submission. UN وترى مقدمة البلاغ أنه، خلافاً للحكم الذي أصدرته القاضية يوروبا، لا توجد شهادة تفيد بأنها انكمشت إذعاناً.
    He then received a letter, handwritten by Ms. Kang, stating that she had safely received the money through the broker. UN فتلقى رسالة خطية من السيدة كانغ تفيد بأنها استلمت الأموال بسلام عن طريق الوسيط.
    (ii) Percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective and sustainable transport policies and programmes UN ' 2` النسبة المئوية للوفود المشاركة في أنشطة اللجنة التي تفيد بأنها تمكنت من تعزيز معارفها وقدراتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the life of Farid Faraoun. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة فريد فرعون.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Bouzid Mezine's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها احترمت التزامها المتمثل في حماية حياة بوزيد مزين.
    In the present case, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect Djaafar Sahbi's life. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة جعفر صحبي.
    8. International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED) (recommendations 1, 5, 13, 14 and 17) - Nauru notes the recommendations but advises that it is not considering becoming a party to the CPED at this time. UN 8- الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (التوصيات 1 و5 و13 و14 و17) - تحيط ناورو علماً بالتوصيات لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في الوقت الراهن.
    10. International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) (recommendations 1 and 5) - Nauru notes the recommendations but advises that it is not considering becoming a party to the ICRMW at this time. UN 10- الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (التوصيتان 1 و5) - تحيط ناورو علماً بالتوصيتين لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية في الوقت الراهن.
    12. International Labour Organization (ILO) fundamental conventions (recommendation 6) - Nauru notes the recommendation but advises that it is not considering becoming a party to any of the ILO fundamental conventions at this time. UN 12- الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية (التوصية 6) - تحيط ناورو علماً بالتوصية لكنها تفيد بأنها لا تفكر في أن تصبح طرفاً في أي من الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية في الوقت الراهن.
    The Government was happy to report that it had recently signed the International Labour Organization convention that required companies to recognize and negotiate with trade unions. UN ويسعد الحكومة أن تفيد بأنها وقعت مؤخرا اتفاقية منظمة العمل الدولية التي تقضي بأن تعترف الشركات بنقابات العمل وأن تتفاوض معها.
    30. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is pleased to report that it ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty on 13 May 2002. UN 30 - يسر حكومة جمهورية فنزويلا البوليفية أن تفيد بأنها صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 13 أيار/مايو 2002.
    F. Cooperation and access 106. The Independent Audit Advisory Committee is pleased to report that it received the full cooperation of the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and senior management in the Secretariat, including the Department of Management, in discharging its responsibilities. UN 105 106 - يسر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تفيد بأنها تلقت تعاونا كاملا من وحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكبار المديرين في الأمانة العامة، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية، في إطار اضطلاع اللجنة بمسؤولياتها.
    However, at the individual's request and upon production of a certificate from a duly qualified medical practitioner or midwife indicating that she is fit to continue to work, the absence may be permitted to commence less than six weeks but normally not less than two weeks before the anticipated date of birth. UN إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، السماح ببدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بفترة تقل عن ستة أسابيع ولكن لا تقل، عادة، عن أسبوعين.
    On 8 December 2010, her doctor issued a medical certificate stating that she was suffering from chronic illness and that it was therefore advisable for her to work closer to home. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر طبيبها شهادة طبية تفيد بأنها تعاني من مرض مزمن ولذلك فمن المستصوب أن تعمل على مقربة من منزلها.
    (ii) Percentage of delegations participating in ESCAP activities that indicate that they have enhanced their knowledge and capacity to develop and implement effective and sustainable transport policies and programmes UN ' 2` النسبة المئوية للوفود المشارِكة في أنشطة اللجنة، التي تفيد بأنها تمكنت من تعزيز معرفتها وقدرتها في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستدامة في مجال النقل
    Hence they should be retained on the list but possibly with an appropriate identifier that they were not expressly mentioned in the reports. UN ومن ثم ينبغي الاحتفاظ بها في القائمة ولكن ربما كان ذلك بأداة تعريف مناسبة تفيد بأنها لم يتم ذكرها بصورة صريحة في التقريرين.
    It states that the author's claims about her being brought to administrative responsibility for her tolerant attitude towards homosexuality and for the free expression of her views do not " correspond to the facts " . UN وقالت الدولة الطرف إن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تفيد بأنها خضعت لإجراءات إدارية بسبب موقفها المتسامح من المثلية الجنسية والتعبير بحرية عن آرائها غير " مطابقة للوقائع " .
    The letter does not contain any acknowledgment of receipt and there has not been any information that it led to prosecution. UN ولا تتضمن الرسالة أي اعتراف بتلقيها ولا توجد أي معلومات تفيد بأنها أدت إلى مقاضاته.
    However, after much conflict within the Yugoslav Government, reflected in the confusion about its identity within the United Nations, the Government of the new Yugoslavia had made declarations to the effect that it considered itself the successor to the former Yugoslavia. UN غير أنه في أعقاب الكثير من الجدل في أوساط الحكومة اليوغوسلافية، الذي تعكسه أوجه الارتباك بشأن هويتها داخل الأمم المتحدة، أصدرت حكومة يوغوسلافيا الجديدة بيانات تفيد بأنها تعتبر نفسها الدولة الخلف ليوغوسلافيا السابقة.
    As well, one State Party, Cape Verde, for which information has emerged indicating that it indeed held stocks and that these have been destroyed, is overdue in providing an initial transparency report to clarify the types and quantities of mines destroyed after entry into force. UN كذلك هناك دولة طرف واحدة - وهي الرأس الأخضر - وردت بشأنها معلومات تفيد بأنها تمتلك بالفعل مخزونات وأن هذه المخزونات قد دمرت، وهذه الدولة متأخرة في تقديم تقرير أولي عن تدابير الشفافية لتوضيح أنواع وكميات الألغام التي دمرت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more