"تفي بمتطلبات" - Translation from Arabic to English

    • meet the requirements
        
    • meets the requirements of
        
    • met the requirements
        
    • that meets the requirements
        
    • meeting the requirements
        
    • fulfil the requirements
        
    • satisfy the requirements
        
    • meet the requirement
        
    All public limited companies thus meet the requirements of the Act. UN وبذلك أصبحت جميع الشركات العامة المحدودة المسؤولية تفي بمتطلبات القانون.
    The challenge lies in determining whether the products of any given application meet the requirements of other applications. UN أما التحدي فيكمن في تقرير ما اذا كانت نواتج أحد التطبيقات بعينه تفي بمتطلبات تطبيقات أخرى.
    CCPR was concerned that the practice regarding the exercise of religious freedom does not meet the requirements of article 18 of the Covenant. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لأن الممارسات المتعلقة بممارسة الحرية الدينية لا تفي بمتطلبات المادة 18
    The existing Finnish legislation meets the requirements of the Forty Recommendations. UN والتشريعات الفنلندية السارية تفي بمتطلبات التوصيات الأربعين.
    This is what we would do with any other State that met the requirements of the Charter. UN وهذا ما ينبغي أن نفعله مع أي دولة أخرى تفي بمتطلبات الميثاق.
    CCSA supported the creation of an inter-agency task team whose function would be to harmonize the exercise with similar, existing reporting systems; develop an online database for its results that meets the requirements of different partners; and oversee the initiative's updating and expansion. UN دعمت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية تشكيل فريق عمل مشترك بين الوكالات ستكون وظيفته هي مواءمة الممارسة اليسيرة للإبلاغ بغيرها من نظم الإبلاغ القائمة الشبيهة؛ ووضع قاعدة بيانات آنية لنتائجها تفي بمتطلبات الشركاء المختلفين؛ والإشراف على تحديث المبادرة وتوسيعها.
    12. Group I includes assets identified as meeting the requirements of other United Nations operations. UN ٢١ - والفئة اﻷولى تشمل الموجودات التي اتفق على أنها تفي بمتطلبات عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Thus the legislation and regulations on pay and conditions of work meet the requirements of gender equality. UN وبالتالي، فإن نصوص القوانين المعيارية المتعلقة بالأجور ومعايير العمل تفي بمتطلبات المساواة بين الجنسين.
    Through this programme, assistance is offered to States whose legislation is found not to meet the requirements of the conventions. UN وتقدم المساعدة من خلال هذا البرنامج الاستشاري إلى الدول التي يتبين أن تشريعاتها لا تفي بمتطلبات الاتفاقيات.
    Moreover, women's project proposals did not meet the requirements of the lending institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اقتراحات المشاريع النسائية لا تفي بمتطلبات المؤسسات المقرضة.
    These tools have been agreed on to meet the requirements of the trading community and governmental institutions. UN وقد تم الاتفاق على تلك الأدوات لكي تفي بمتطلبات الدوائر التجارية والمؤسسات الحكومية.
    He urged all agencies in the United Nations development system to meet the requirements of General Assembly Resolution 67/226 on the quadrennial comprehensive policy review in a steadfast and comprehensive manner. UN وحث جميع الوكالات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على أن تفي بمتطلبات قرار الجمعية العامة 67/226 المتعلق باستعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بأسلوب ثابت وشامل.
    5. On that basis, the Registry selected the following three quotations, which may be considered to meet the requirements of the Tribunal: UN 5 - وبناء عليه، اختار قلم المحكمة عروض الأسعار الثلاثة التالية والتي يمكن اعتبار أنها تفي بمتطلبات المحكمة:
    Other major problems in Iran included the imposition and carrying out of the death penalty for a wide range of crimes that did not meet the requirements of international law to restrict executions to those guilty of the most serious crimes. UN ومن بين المشاكل الأخرى في إيران توقيع عقوبة الإعدام وتنفيذها على مرتكبي سلسلة واسعة من الجرائم لا تفي بمتطلبات القانون الدولي التي تقضي بحصر عقوبة الإعدام في مرتكبي أخطر الجرائم.
    When the Committee decides that a chemical meets the requirements of the Convention, a drafting group is formed to develop an internal proposal. UN وحين تقرر اللجنة أن مادة كيميائية ما تفي بمتطلبات الاتفاقية، يتم تشكيل فريق صياغة لوضع مقترح داخلي.
    Where the Committee decides that a chemical meets the requirements of the Convention a drafting group is formed to develop an internal proposal. UN وحين تقرر اللجنة أن مادة كيميائية ما تفي بمتطلبات الاتفاقية، يتم تشكيل فريق صياغة لوضع مقترح داخلي.
    It protects the interests and rights of people regardless of gender and meets the requirements of the basic international humanitarian instruments. UN وهي تدافع عن حقوق ومصالح الأفراد دون تمييز بسبب الجنس أنها تفي بمتطلبات الصكوك الإنسانية الدولية الأساسية.
    The Republic of China met the requirements for membership of the United Nations, with its dynamic economy and democracy. UN وإن جمهورية الصين تفي بمتطلبات عضوية اﻷمم المتحدة، بما لديها من اقتصاد دينامي وديمقراطية.
    5. On this basis, the Registry selected all five as quotations to be regarded as having met the requirements of the Tribunal. UN 5 - وبناء عليه، اختار قلم المحكمة عروض الأسعار الخمسة جميعها باعتبارها عروضا تفي بمتطلبات المحكمة.
    Furthermore, I am proud to note that, since 2000, Israel has prohibited the use of corporal punishment both at home and in school, a policy that meets the requirements of the Convention on the Rights of the Child, and that, unfortunately, fewer than 20 nations around the world have adopted to date. UN وفضلا عن ذلك، أشعر بالاعتزاز إذ أذكر أنه منذ عام 2000، حظرت إسرائيل استخدام العقاب البدني في المنزل والمدرسة على السواء، وهي سياسة تفي بمتطلبات اتفاقية حقوق الطفل، والتي للأسف لم تعتمدها حتى الآن سوى أقل من 20 دولة في جميع أرجاء العالم.
    - Adoption by the Federation and Republika Srpska of amnesty legislation meeting the requirements of the international community; UN - قيام الاتحاد وجمهورية سربسكا باعتماد تشريعات عفو عام تفي بمتطلبات المجتمع الدولي؛
    It therefore may not fulfil the requirements of multilateralism. UN ولذلك فقد لا تفي بمتطلبات تعددية الأطراف.
    Moreover, importers are sometimes apprehensive about purchasing from developing countries because they worry that seeds and other inputs utilized in production may not satisfy the requirements of the TRIPS Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يخشى المستوردون أحياناً شراء منتجات من البلدان النامية لأنهم يتخوفون من أن البذور وغيرها مما يدخل في الإنتاج قد لا تفي بمتطلبات اتفاق تريبس.
    If a certain listed company did not meet the requirement, it would be obliged to pay a special fee to the Swedish Companies Registration Office. UN ويتعين على الشركة التي لا تفي بمتطلبات القانون دفع رسوم خاصة لمكتب مسجل الشركات السويدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more