"تقاريرها عن" - Translation from Arabic to English

    • its reports on
        
    • their reports on the
        
    • reported on
        
    • their reports for
        
    • the reports on
        
    • of reports on
        
    • its report on
        
    • her reports on
        
    • their reporting on
        
    • of their reports on
        
    • their reports of the
        
    • reports were
        
    its reports on nuclear activities give an account of the renewed interest in nuclear energy in various areas of the world. UN وتقدم تقاريرها عن الأنشطة النووية سردا للاهتمام المتجدد بالطاقة النووية في مختلف مناطق العالم.
    To demonstrate the point, it was sufficient to refer to the comments contained in its reports on the financing of the missions in question. UN وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية.
    The Czech Republic informed that its reports on the implementation of the remaining United Nations human rights instruments do not explicitly refer to disabled persons. UN وأفادت الجمهورية التشيكية بأن تقاريرها عن تنفيذ بقية صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تشير بوضوح إلى المعوقين.
    States were urged to make every effort to submit their reports on the implementation of the Programme of Action every two years. UN وحثَّت الدول على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ برنامج العمل كل سنتين.
    It was also noted that, in their reports on the events, human rights organizations had focused mainly on the aftermath of the terrorist acts and less on the assault by the militants. UN وأمام هذا الأمر لوحظ أن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ركزت بشكل أساسي في جميع تقاريرها عن تلك الأحداث على النتائج التي ترتبت عليها وشرحت بدرجة اقل هجمات المقاتلين.
    Several Governments reported on action taken to curb the spread of illegal information on the Internet. UN وقد أوردت عدة حكومات معلومات في تقاريرها عن الاجراء المتخذ لكبح انتشار المعلومات غير المشروعة على الانترنت.
    So far this year, 118 Member States have submitted their reports for 2002. UN فقد قدمت 118 دولة، في هذه السنة حتى الآن، تقاريرها عن عام 2002.
    It is standard practice for New Zealand to include Tokelau in its reports on human rights treaties that apply to Tokelau. UN ومن الممارسات التي دأبت عليها نيوزيلندا إدراج توكلاو في تقاريرها عن معاهدات حقوق الإنسان التي تسري عليه.
    The Committee has included this information in its reports on individual peacekeeping operations. UN وقد أدرجت اللجنة هذه المعلومات في تقاريرها عن فرادى عمليات حفظ السلام.
    The Committee comments on specific deficiencies identified by the Board in its forthcoming report and in the context of its reports on individual peacekeeping operations. UN وتعلق اللجنة على أوجه قصور محددة أشار إليها المجلس في تقريرها المقبل وفي سياق تقاريرها عن كل من عمليات حفظ السلام.
    In 2011 it presented its reports on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and on the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وفي عام 2011، قدمت تقاريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    This has been confirmed by IAEA in its reports on the application of safeguards around the world. UN وأكدت الوكالة ذلك في تقاريرها عن تطبيق الضمانات في العالم.
    implement the recommendations of the National Human Rights Commission which were advanced in its reports on the state of human rights; UN تنفيذ توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي طرحت في تقاريرها عن حالة حقوق الإنسان؛
    The resolution urged States parties to make every possible effort to submit their reports on the implementation of the Convention in accordance with article 18 and with the Committee’s guidelines and to cooperate fully with the Committee in the presentation of their reports. UN وحث القرار الدول اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتقديم تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية وفقا للمادة ١٨ منها، ووفقا للمبادئ التوجيهية التي قدمتها اللجنة، وعلى التعاون تعاونا كاملا مع اللجنة في تقديم تقاريرها.
    The result might be used by the Committee on Science and Technology to draw up directives for the Parties and regional and subregional organizations in the preparation of their reports on the implementation of the Convention; UN وبإمكان لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستند إلى الناتج النهائي في صياغة مبادئ توجيهية لﻷطراف والمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    The Convention reporting procedure suggested, but did not require, that Governments consult organizations of indigenous people in their country before preparing their reports on the implementation of the Convention. UN وأوضح أن إجراءات اﻹبلاغ الواردة في الاتفاقية تقترح، وإن كانت لا تشترط، أن تتشاور الحكومات مع منظمات السكان اﻷصليين في بلدها قبل إعداد تقاريرها عن تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, all offices that are direct public service providers are to provide information in their reports on the population served; this information is to be disaggregated by sex. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع المكاتب التي تشكل جهات موردة للخدمات العامة أن تقدم معلومات في تقاريرها عن السكان المستفيدين؛ على أن توزع هذه المعلومات بحسب نوع الجنس.
    Several Member States reported on initiatives to improve the livelihoods of rural women. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    All four parties have submitted their reports for 2012. UN 32 - وقدَّمت جميع الأطراف الأربعة تقاريرها عن عام 2012.
    the reports on those visits are contained in addenda 2, 3 and 4 respectively to this report. UN وتندرج تقاريرها عن هذه الزيارات في الإضافات و3 و4 على التوالي لهذا التقرير.
    This issue is reflected in the Unit's series of reports on results-based management. UN وقد أوردت الوحدة هذه المسألة في سلسلة تقاريرها عن الإدارة القائمة على النتائج.
    It was observed that, in order for the financial statements to be prepared earlier to enable the Board of Auditors to prepare its report on time, member organizations, in turn, would need to submit their contribution reports earlier to the Fund. UN وأشير إلى أنه حتى يتسنى إعداد البيانات المالية مبكراً لتمكين مجلس مراجعي الحسابات من إعداد تقريره في موعده، يتعين على المنظمات الأعضاء بدورها أن تقدم تقاريرها عن الاشتراكات إلى الصندوق في وقت أبكر.
    40. She had conducted visits to Azerbaijan and the Maldives, and would present her reports on those visits to a future session of the Human Rights Council. UN 40 - وقد قامت بزيارات لأذربيجان وملديف وسوف تقدِّم تقاريرها عن هذه الزيارات في دورة قادمة لمجلس حقوق الإنسان.
    In late 2004, UNIDIR plans to hold a seminar aimed at assisting States in their reporting on the implementation of the recommendations in the report. UN وفي أواخر عام 2004، يخطط المعهد لعقد حلقة دراسية ترمي إلى مساعدة الدول على تقديم تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    The court services is an addition to the many other services and offers support to the courts in the preparation of their reports on children and separation cases. UN والخدمات القضائية هي إضافة إلى الكثير من الخدمات الأخرى، وهي توفر الدعم للمحاكم في إعداد تقاريرها عن الأولاد وعن حالات الانفصال.
    The Unit has organized and dispatched two sets of letters by the Chairperson-designate of the Meeting of the High Contracting Parties to the Convention addressed to the heads of the Permanent Missions of States: (1) that have never submitted their annual reports on compliance since becoming party to the Convention; and (2) that have not submitted their reports of the current year. UN ونظّمت الوحدة وعمّمت مجموعتين من الرسائل من إعداد الرئيس المعين لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية موجهة لرؤساء الوفود الدائمة للدول التي: (1) لم يسبق لها أن قدمت تقاريرها السنوية بشأن الامتثال منذ أصبحت أطرافاً في الاتفاقية؛ (2) لم تقدم تقاريرها عن العام الجاري.
    Additionally, the Committee reviewed the application of the Convention in four States parties whose reports were seriously overdue. UN وعلاوة على ذلك، استعرضت اللجنة تطبيق الاتفاقية في أربع دول أطراف تأخر تقديم تقاريرها عن موعده بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more