"تقارير بأن" - Translation from Arabic to English

    • reported that
        
    • reports that
        
    • reported to
        
    • to reports
        
    It was reported that investigations into the killings had been inconclusive and perpetrators had not been prosecuted. UN وأفادت تقارير بأن التحقيقات في حالات القتل لم تُحسم وأن الجناة لم يخضعوا للملاحقة القضائية.
    In some areas, it was reported that parents took their children into the mountains in an effort to protect them from abduction. UN وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف.
    It is reported that these measures raise the visibility of their cases and can help obtain resources for their protection. UN وتفيد تقارير بأن هذه الإجراءات تسلط ضوءاً أكبر على قضاياهم وقد تساعد في توفير الموارد لحمايتهم.
    We have reports that a gunman has opened fire Open Subtitles وصلتنا تقارير بأن رجل مسلّح قد أطلق النار
    There are also reports that these surfaces have the potential to catch fire under certain conditions, for example the high temperatures found in some parts of the United States. UN كما أن هناك تقارير بأن هذه المسطحات تنطوي على إمكانية الاشتعال في ظل ظروف معينة مثل ارتفاع درجة الحرارة الذي يوجد في بعض أنحاء الولايات المتحدة.
    There were also reports that forces of JEM, a Darfur rebel movement, crossed into Chad in an effort to reinforce the Government troops in N'Djamena. UN كما أفادت تقارير بأن قوات حركة العدل والمساواة، وهي حركة متمردة في دارفور، عبرت إلى تشاد، سعيا منها إلى تعزيز قوات الحكومة في نجامينا.
    Northern Shan and Kachin States are reported to be particularly worst affected. UN وتفيد تقارير بأن ولايتي شان الشمالية وكاخين خصوصاً هما الأكثر تضرراً.
    It had been reported that those wishing to file complaints against the police were often threatened with the counter-deposition of criminal defamation complaints. UN وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي.
    It had been reported that overcrowding was endemic, sanitation was poor and medical treatment was lacking. UN وثمة تقارير بأن الاكتظاظ في السجون مشكلة مستديمة، وأن الصرف الصحي سيء ولا وجود للمعالجة الطبية.
    It was reported that Barak was likely to ask for Clinton’s acceptance of these lines. UN وأفادت تقارير بأن من المرجح أن يطلب باراك من الرئيس كلينتون قبول تلك الخطوط.
    It was reported that the judiciary was targeted in order to force them to conduct court proceedings according to Islamic laws. UN وأفادت تقارير بأن الجهاز القضائي مستهدف بغية إجبار القضاة على الفصل في الدعاوى القضائية وفقاً للقوانين الإسلامية.
    In Bangladesh, it was reported that a major financial inclusion campaign had started in 2008. UN وفي بنغلاديش، أفادت تقارير بأن حملة كبيرة لتشجيع الاشتمال المالي كانت قد أُطلقت في عام 2008.
    The experience of Mexico provided another example regarding proportional regulation applied to deposit accounts to facilitate the opening process: it was reported that there were four levels of accounts, three of them with simplified requirements. UN وتقدم تجربة المكسيك مثالاً آخر على اللائحة التنظيمية المتناسبة التي تسري على حسابات الإيداع لتيسير إجراء فتحها: فقد أفادت تقارير بأن هناك أربع درجات من الحسابات، تخضع ثلاث منها لشروط مبسطة.
    It has been reported that those released have to register regularly with either the local Civil Affairs Office of the military, or the local army camp. UN وتفيد تقارير بأن من يُفرَج عنهم يحضرون بانتظام للتوقيع إما في مكتب الشؤون المدنية المحلي أو في المعسكر المحلي التابعين للجيش.
    It was reported that the peaceful pro-democracy march became violent when other individuals engaged in extensive looting, arson, and property damage arrived. UN فقد أفادت تقارير بأن المسيرة السلمية المدافعة عن الديمقراطية اتخذت طابعاً عنيفاً عندما قام أفراد آخرون بأعمال نهب وإحراق متعمد وإتلاف للممتلكات على نطاق واسع.
    There were reports that some of these persons had been subjected to torture and held in incommunicado detention. UN ووردت تقارير بأن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للتعذيب وللحبس الانفرادي.
    There were also reports that hospitals were used as military bases also by anti-Government armed groups. UN كما أفادت تقارير بأن مجموعات مسلحة مناهضة للحكومة تستخدم هي أيضاً مستشفيات كقواعد عسكرية.
    We're withholding both their names for operational reasons. Can you confirm reports that there was another casualty? A civilian? Open Subtitles سوف نحجب أسماءهم لأسباب أمنية هل يمكنك تأكيد تقارير بأن هناك ضحية أخرى؟
    We have reports that city officials have ordered Open Subtitles .. لدينا تقارير بأن مسؤليّ المدينة طلبوا
    Minister, we are getting credible reports that people are dying. Open Subtitles أيتها المندوبة ، تصلنا تقارير بأن الناس يموتون
    A few hours prior to the announcement of the NATO decision, there came reports that the Bosnian Serbs and Muslims, through mediation by the United Nations, had reached an agreement on a cease-fire and on specific measures concerning the withdrawal of weapons from Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    The rebels were reported to have attacked the town of Bopulu and to be 50 km from the capital. UN وتفيد تقارير بأن المتمردين شنوا هجوما على مدينة بوبولو وأنهم على مسافة 50 كلم من العاصمة.
    24. According to reports, there have been marked signs of deterioration in the economic and social sectors, which could aggravate the humanitarian situation. UN 24- أفادت تقارير بأن ثمة أدلة واضحة على تدهور القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، مما قد يفضي إلى تفاقم الوضع الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more