"تقارير موثوقة" - Translation from Arabic to English

    • credible reports
        
    • reliable reports
        
    • credible accounts
        
    During her visit to Afghanistan, the Special Rapporteur received credible reports of suspected homosexuals being buried alive during the Taliban period. UN وخلال زيارتها لأفغانستان، تلقت المقررة الخاصة تقارير موثوقة عن دفن مثليين جنسيا مشتبه فيهم وهم أحياء أثناء فترة طالبان.
    There are credible reports that politically motivated arrests continue. UN وتفيد تقارير موثوقة أن الاعتقالات لأسباب سياسية متواصلة.
    CVT has advocated against the United States' use of torture since credible reports first emerged. UN وقد قام المركز بالدعوة ضد استخدام الولايات المتحدة للتعذيب منذ ظهور أول تقارير موثوقة.
    reliable reports suggest that there are at least 130 juvenile offenders currently on death row in Iran. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    There are reliable reports that the vehicles are taken with the aim of converting them into battlefield platforms. UN وتفيد تقارير موثوقة بأن هذه المركبات تسرق لتحويلها إلى منصات تستخدم في ساحة المعركة.
    Other credible reports indicate that many children are abducted or forcibly recruited from schools. UN وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس.
    The analysis of several credible reports has strengthened the Special Rapporteur's view that relatives of people in hiding have also been taken as hostages during the raids. UN ويؤيد تحليل تقارير موثوقة عدة رأي المقرر الخاص بأن أقارب بعض الأشخاص المختفين أُخذوا كرهائن خلال هذه الغارات.
    The Commission also received credible reports regarding the killing of another policeman by the crowd in the same area. UN ووردت إلى اللجنة أيضا تقارير موثوقة عن قتل شرطي آخر على يد الحشد في المنطقة نفسها.
    Caution should be exercised with regard to the use of sensational reports, particularly if other credible reports were not used to balance them. UN وينبغي توخي الحذر قبل الاستعانة بتقارير مثيرة، ولاسيما إذا لم تكن هناك في المقابل تقارير موثوقة تحقق التوازن.
    credible reports stated that government forces carried out extrajudicial killings and indiscriminate attacks on densely populated areas. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    The prisoners were transferred based on credible reports that an attempt might be made to free them from detention in Bukavu. UN وتم نقل السجناء بناء على تقارير موثوقة تفيد ببذل محاولة لتحريرهم من السجن في بوكافو.
    In terms of Al-Shabaab’s cohesion, however, the Monitoring Group is aware of credible reports suggesting UN وفيما يتعلق بتماسك حركة الشباب، فقد بلغت فريق الرصد تقارير موثوقة تشير إلى وقوع تجاذبات بين الفصائل بسبب تولية أحمد عمر
    There were credible reports to indicate that hundreds of people had been held incommunicado, in some cases for years, at remote locations not on the official list of detention centres, without any explanation being given to them or to their families. UN وقال إن هناك تقارير موثوقة تشير الى أن مئات الناس حبسوا انفرادياً، لسنوات في بعض الحالات، في أماكن نائية لا ترد في القائمة الرسمية لمراكز الاحتجاز بدون تقديم أي تفسير لذلك اليهم أو الى أسرهم.
    In particular, information collected through digital surveillance had been used to target dissidents and there were credible reports suggesting that digital technologies had been used to gather information that led to torture and other forms of ill-treatment. UN وبينت أن المعلومات التي جُمعت عن طريق المراقبة الرقمية استُخدمت لاستهداف المعارضين، وأشارت إلى وجود تقارير موثوقة عن استخدام التكنولوجيات الرقمية لجمع معلومات أدت إلى تعرض البعض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    However, there are credible reports that suggest that some elements within MONUSCO-the Brigade, since their arrival on the ground, have been involved in activities contrary to their intended purpose and which go against the interest of peace and stability in the region. UN غير أن هناك تقارير موثوقة تشير إلى أن بعض العناصر داخل لواء البعثة قد تورطت منذ وصولها إلى الميدان في أنشطة تناقض الغرض من وجودها وتتعارض مع مصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    The Group has received credible reports from United Nations sources and Congolese authorities that M23 cadres and their allies are recruiting in Rwanda. UN وقد تلقى الفريق تقارير موثوقة من مصادر الأمم المتحدة ومن السلطات الكونغولية تفيد بأن كوادر حركة 23 مارس وحلفاءهم يقومون بتجنيد الناس في رواندا.
    credible reports, however, indicate that Lebanese Army personnel, acting alongside sectarian elements, terrorized the camps' population of displaced Syrian refugees. UN غير أن تقارير موثوقة تفيد أن أفرادا من الجيش اللبناني، كانوا إلى جانب عناصر طائفية، أرعبوا اللاجئين السوريين النازحين من سكان المخيمات.
    However, reliable reports from United Nations partners indicate that forcible attempts to recruit children for Tatmadaw Kyi are still taking place. UN لكن تقارير موثوقة من شركاء الأمم المتحدة تشير إلى أن محاولات تجنيد الأطفال بشكل قسري في تلك القوات لا تزال مستمرة.
    The Committee had also received reliable reports that women had been arrested for that offence even on private premises. UN كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة تفيد بإلقاء القبض على نساء بسبب ذلك حتى ولو كنّ في أماكن خاصة.
    reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. UN وتفيد تقارير موثوقة واردة من الميدان أن الصرب التابعين لكارادزيتش في منطقة غورازده دائبون على نقل قوات بشرية وأسلحة ثقيلة وتركيزها، وأنها موجهة حاليا صوب أهداف مدنية مختلفة.
    The Commission intends to investigate further credible accounts it has received concerning the relationship between elements of the ex-FAR and UNITA. UN وتعتزم اللجنة التحقيق في تقارير موثوقة أخرى وردت إليها بشأن العلاقة بين عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more