"تقبلت" - Translation from Arabic to English

    • accepted
        
    • took
        
    • accept
        
    • accepting
        
    • 'd she take
        
    • receptive
        
    • she taking it
        
    • embraced
        
    The Ministry of Agriculture has now accepted the need to lower the prices of agro-machinery inputs. UN وقد تقبلت وزارة الزراعة الآن ضرورة تخفيض أسعار مدخلات الآلات الزراعية.
    Although the Court accepted that Israel as the occupying Power had the right to construct the Wall to ensure security, it held that certain sections of the Wall imposed undue hardships on Palestinians and had to be re-routed. UN ورغم أن تلك المحكمة تقبلت أنه من حق إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال أن تقوم بتشييد الجدار لكفالة الأمن، فقد قضت بأن أجزاء معينة من الجدار تفرض مشاق مفرطة على الفلسطينيين ويجب تغيير مسارها.
    It made who you are, but have you accepted it, really accepted losing her? Open Subtitles لقد صيرك ما أنت عليه، لكن هل تقبلته حقًا، تقبلت فقدانها؟
    I suppose she took it with her usual poise? Open Subtitles أفترض أنها تقبلت الأمر برباطة جأشها العادية ؟
    Look, took me a long time to accept my old man was a monster. Open Subtitles انظري، استغرقني الأمر وقتاً طويلاً حتى تقبلت أن والدي كان وحشاً
    The sooner you accept it, the better it is for everyone. Open Subtitles كُلما تقبلت ذلك بشكل أسرع كٌلما كان ذلك أفضل للجميع
    - And I have accepted that and I will grow used to that, but mother, this was not concerned. Open Subtitles -ولقد تقبلت ذلك وسأكبر في العمر وأنا معتاد على ذلك ولكن يا أمي، لم يكن ذلك قلقًا
    I have always accepted who you are personally, and I should have done the same with your career. Open Subtitles لطالما تقبلت شخصيتك وكان عليّ فعل الشيء ذاته مع مهنتك
    I accepted and I still accept the consequences that the military handed down to me. Open Subtitles تقبلت و لا زلت أتقبل عواقب أن الجيس لم يعجبه.
    I've accepted the fact that I'm going to prison today. Open Subtitles لقد تقبلت حقيقة أنني سأذهب إلى السجن اليوم
    I endured, accepted, and I tried to be happy. Open Subtitles تحملت و تقبلت. و حاولت أن أكون سعيدة.
    Bobby, a long time ago, I accepted the fact that you would never be able to pay your bar tab. Open Subtitles بوبي , منذ وقت طويل , تقبلت حقيقة أنك لن تكون قادرا على دفع حسابك
    I accepted who she was, now she needs to accept who I am. Open Subtitles انا تقبلت ما هى كانت عليه الان إنها بحاجه لــ تقبل ما انا
    It's the right time for me to go. I've accepted that. Open Subtitles ذلك هو الوقت المناسب لي حتي ارحل , و تقبلت ذلك
    It took me years to accept that I would never walk again. Open Subtitles استغرقت أعواماً حتى تقبلت أنني لن اسير مرة أخرى
    I took it to be forgetfulness, but the hours passed, and she didn't return. Open Subtitles تقبلت ذلك، ونسيت الأمر ولكن الساعات مرت، وهي لم تعود
    She felt close to Lucia. She took it hard. Open Subtitles لقد كانت مقربة تجاه لوسيا لذا تقبلت الأمر بصعوبة
    The sooner you accept that, the better off we'll all be. Open Subtitles كلما تقبلت ذلك في وقت قريب، كلما كنا جميعا أفضل.
    I have come to accept that some things are meant to be, even if they violate our duties, our oaths. Open Subtitles لقد تقبلت بعض الاشياء من المفترض ان تكون حتى لو كانت تنتهك واجباتنا
    You know we'd get along a whole lot better if you just accept the fact that we're on the same side. Open Subtitles ستكون الأمور أفضل بكثير لو تقبلت حقيقة أننا على الجانب نفسه
    I just wasn't ready to accept what was happening to me, and... and now I am finally accepting it. Open Subtitles لم أكن جاهزة لأتقبل ما يحصل لي لكنني الآن أخيرا تقبلت ذلك
    No, no, no. I-I mean, how'd she take it? Open Subtitles لا، لا، لا اعني كيف تقبلت الأمر؟
    Admittedly, this interchange has been limited to countries that have been receptive to the Representative’s missions. UN ومن المسلم به أن تبادل وجهات النظر اقتصر على البلدان التي تقبلت بعثات الممثل.
    How is she taking it? Chief had to leave before she got here, she don't know it yet. Open Subtitles ـ كيف تقبلت الأمر ـ اضطر القائد للذهاب ، هي لا تعلم بالأمر حتى الآن
    Pakistan has fully embraced the new paradigm and has reformulated its population and development policy, which focuses on meeting the necessities of the people. UN تقبلت باكستان كليا النموذج وأعادت صياغة سياستها السكانية والإنمائية، التي تركز على تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more