"تقتدي" - Translation from Arabic to English

    • follow
        
    • emulate
        
    • example for
        
    • emulated
        
    • model for
        
    • well-performing
        
    • looks up
        
    • models for
        
    • as a model
        
    I appeal once again to those few Member States who have fallen seriously behind in their contributions to follow the good example set by others. UN مرة ثانية أناشد الدول اﻷعضاء القليلة التي تأخرت كثيرا في تسديد أنصبتها أن تقتدي بالمثال الحسن الذي ضربته دول أخرى.
    I also urge other delegations to follow the Ukrainian example and to take even less time than expected. UN وأحث الوفود على أن تقتدي بأوكرانيا فتستغرق وقتا أقل من المتوقع.
    Such openness and public accountability set positive examples for many other societies to follow. UN وهذا الانفتاح والمساءلة العمومية هما من اﻷمثلة اﻹيجابية التي يجدر أن تقتدي بها مجتمعات عديدة أخرى.
    We urge other States and regional bodies to emulate that positive experience. UN ونحث الدول الأخرى والهيئات الإقليمية على أن تقتدي بتلك التجربة الإيجابية.
    It would mark the start of a new stage and might set an example for other committees. UN وإن هذه بداية مرحلة جديدة وربما قدوة سوف تقتدي بها لجان أخرى.
    We hope that this constructive spirit will be emulated during the Review Conference by States that in previous sessions did not support the draft decision. UN ونأمل أن تقتدي الدول التي لم تؤيد مشروع المقرر في الدورات السابقة بهذه الروح البناءة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    When completed, the prison is expected to serve as a model for other detention facilities in Somalia. UN ومن المتوقع أن يكون السجن عند إنجازه نموذجا تقتدي به سائر مرافق الاحتجاز في الصومال.
    It was pointed out that the experience of the Department of Peacekeeping Operations with respect to setting up a well-performing Lessons Learned Unit could be used as a model by the Electoral Assistance Division. UN وذُكر أن بإمكان شعبة المساعدة الانتخابية الاستفادة من خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إقامة وحدة جيدة اﻷداء للدروس المستفادة، كنموذج تقتدي به.
    - lt's clear your sister looks up to you... Open Subtitles -من الواضح أن أختك تقتدي بك
    The Advisory Panel welcomed such contributions and expressed the hope that other countries might follow these examples. UN ورحب الفريق الاستشاري بالمساهمات من هذا القبيل وأعرب عن أمله في أن تقتدي بلدان أخرى بهذا المثل.
    Governments should follow the example of the Philippines which has declared this a national day for people to unite in efforts guided by the very poor themselves. UN ويجب على الحكومات أن تقتدي بالفلبين التي أعلنت هذا اليوم يوماً وطنياً ليوحّد الشعب جهوده بتوجيه من الفقراء أنفسهم.
    We welcome the action of those four States which have decreed such moratoria and urge others to follow suit. UN ونرحب بالإجراء الذي اتخذته الدول الأربع التي أعلنت هذا الوقف الاختياري ونحث الدول الأخرى على أن تقتدي بها.
    He trusts that other countries visited will follow this example. UN ويعرب عن أمله في أن تقتدي البلدان الأخرى التي قام بزيارتها بهذا النموذج.
    My Government hopes that other countries will follow Cuba's example and become parties to the non-proliferation regime. UN ويأمل وفد بلادي في أن تقتدي بلدان أخرى بكوبا وتصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار.
    Other administering Powers should follow the lead of New Zealand, whose cooperation in the work of the Committee was exemplary. UN وينبغي أن تقتدي الدول القائمة بالادارة اﻷخرى بمثال نيوزيلندا التي كان تعاونها مع عمل اللجنة مثاليا.
    In that context, he welcomed the commitment undertaken by the Deputy Finance Minister of the Russian Federation and hoped that other countries with major arrears would follow suit. UN ورحب في هذا السياق بالالتزام الذي أعلنه نائب وزير المالية في الاتحاد الروسي وقال إنه يأمل أن تقتدي بذلك بلدان أخرى لها متأخرات كبيرة الحجم.
    Yet Tunisia could not remain isolated in following the right path and other countries should follow that example. UN بيد أن تونس لا يمكن أن تظل معزولة في اتباع المسار الصحيح، وإن على البلدان اﻷخرى أن تقتدي بها.
    It gives us hope that another chemical Power will follow this good example in the near future. UN ويراودنا اﻷمل بأن تقتدي دولة كيميائية أخرى بهذا المثال الطيب في المستقبل القريب.
    The Trust Fund could be held up as an example of best practice for other United Nations entities to emulate. UN ويمكن أن يؤخذ الصندوق الاستئتماني كمثال لأفضل الممارسات تقتدي به كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    They should continue to play that role with a view to setting an example for the other States in the region. UN ويجب أن يواصلا الاضطلاع بهذا الدور ليكونا مثالا تقتدي به دول أخرى في المنطقة.
    Moreover the proposed model clauses were needed immediately and could serve as models for States in the drafting of legal instruments and should be designed to keep the possibilities of disputes to a minimum. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷحكام النموذجية المقترحة لازمة فورا ويمكن أن تكون نماذج تقتدي بها الدول في صياغة الصكوك القانونية، وينبغي أن تُصمم بحيث تبقي احتمالات نشوء منازعات في الحد اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more