"تقتضيها المادة" - Translation from Arabic to English

    • required by article
        
    • required under Article
        
    Since the buyer did not determine the quality of the charcoal in accordance with the expert arbitration procedures required by article 476 of the Argentine Commercial Code, his evidence consisting of a testimony of a German witness, the quality of the charcoal could not be determined. UN وحيث إن المشتري لم يتحقق من نوعية الفحم النباتي وفقا لإجراءات التحكيم على يد الخبراء التي تقتضيها المادة 476 من القانون التجاري الأرجنتيني، وحيث إن البيّنة التي قدّمها كانت تتألف من شهادة شاهد ألماني، فلم يتسن التحقّق من نوعية الفحم النباتي.
    The Committee considers, therefore, that they should be released unless Sierra Leonian law provides for the possibility of fresh trials that do offer all the guarantees required by article 14 of the Covenant. UN وبالتالي، ترى المحكمة وجوب الإفراج عنهم، ما لم ينص قانون سيراليون على إمكانية إجراء محاكمات جديدة تقدم بالفعل جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
    The Committee further notes with concern that special courts, which may impose the death penalty, do not provide for all procedural guarantees required by article 14 of the Covenant, and in particular the right of appeal. UN ١٠٤ - كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المحاكم الخاصة، التي يجوز لها أن توقع عقوبة اﻹعدام، لا توفر جميع الضمانات اﻹجرائية التي تقتضيها المادة ١٤ من العهد، وبصفة خاصة الحق في استئناف الحكم.
    The first is that the reform must be legally valid, which means not forcing interpretations of the Charter with regard to the majorities required by article 108. UN يتمثل الجانب اﻷول في أن الإصلاح لا بد أن يكون سليما قانونا، وهو ما يعني عدم فرض تفسيرات غير صحيحة فيما يتعلق باﻷغلبيات التي تقتضيها المادة الثامنة بعد المائة من الميثاق.
    3. Also decides to consider further the matter required under Article 17 of the Convention with the aim of reaching agreement on procedures and institutional mechanisms on non-compliance at its third meeting, if possible; UN 3 - يقرر أيضاً أن يواصل النظر في المسألة التي تقتضيها المادة 17 من الاتفاقية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال خلال اجتماعه الثالث إن أمكن؛
    The Committee considers that Mr. Polay Campos should be released unless Peruvian law provides for the possibility of a fresh trial that does offer all the guarantees required by article 14 of the Covenant. UN تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
    The Committee considers that Mr. Polay Campos should be released unless Peruvian law provides for the possibility of a fresh trial that does offer all the guarantees required by article 14 of the Covenant. UN تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
    15. The Committee further notes with concern that special courts, which may impose the death penalty, do not provide for all procedural guarantees required by article 14 of the Covenant, and in particular the right of appeal. UN ٥١- وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن المحاكم الخاصة، التي يجوز لها أن توقع عقوبة اﻹعدام، لا توفر كافة الضمانات اﻹجرائية التي تقتضيها المادة ٤١ من العهد، وخاصة الحق في استئناف الحكم.
    (a) The appropriate markings required by article 8 of this Protocol; UN (أ) علامات الوسم المناسبة التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول؛
    47. Very few concluding comments address the fact that measures required by article 4 (1) may be controversial. UN 47 - وتناول عدد قليل جدا من التعليقات الختامية حقيقة أن التدابير التي تقتضيها المادة 4 (1) قد تثير الجدل.
    (a) The appropriate markings required by article 8 of this Protocol; UN (أ) علامات الوسم المناسبة التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول؛
    A treaty may be declared unconstitutional and rejected by the Constitutional Court if it is not approved by Congress in respect of the matters covered by article 56 or if it affects constitutional provisions and, notwithstanding this, the approval procedure required by article 206 of the Constitution has not been followed. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تعلن عدم دستورية معاهدة ما وأن ترفضها بناء على ذلك إذا لم تكن الجمعية التأسيسية قد وافقت عليها فيما يتعلق بالمسائل التي تغطيها المادة ٦٥ أو إذا كانت تؤثر على اﻷحكام الدستورية، ويضاف إلى ذلك إذا لم تتبع اجراءات الموافقة التي تقتضيها المادة ٠٦٢ من الدستور.
    55. Ex officio investigations, as required by article 12 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, are one of the strongest tools for preventing torture and combating impunity. UN 55 - وتشكل التحقيقات التلقائية، التي تقتضيها المادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب، إحدى أكثر الوسائل فعالية لمنع التعذيب ومكافحة الإفلات من العقاب.
    That article entails the adoption of special measures to protect the personal liberty and security of every child, in addition to the measures generally required by article 9 for everyone. UN وتستدعي تلك المادة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الحرية الشخصية لجميع الأطفال وأمنهم الشخصي، بالإضافة إلى التدابير التي تقتضيها المادة 9 بصفة عامة في ما يتعلق بجميع الأشخاص().
    - For Stage I, the Conference of the Parties at its first session, shall entrust to the Global Environment Facility (GEF), the interim operating entity of the financial mechanism, the task of meeting the agreed full costs of the activities required by article 12.1 of the Convention. UN - فيما يتعلق بالمرحلة اﻷولى، يعهد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى إلى مرفق البيئة العالمية، وهو كيان التشغيل المؤقت لﻵلية المالية، بمهمة تلبية التكاليف الكاملة المتفق عليها لﻷنشطة التي تقتضيها المادة ٢١-١ من الاتفاقية.
    - For Stage I, the Conference of the Parties at its first session, shall entrust to the Global Environment Facility (GEF), the interim operating entity of the financial mechanism, the task of meeting the agreed full costs of the activities required by article 12.1 of the Convention. UN - فيما يتعلق بالمرحلة اﻷولى، يعهد مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى إلى مرفق البيئة العالمية، وهو كيان التشغيل المؤقت لﻵلية المالية، بمهمة تلبية التكاليف الكاملة المتفق عليها لﻷنشطة التي تقتضيها المادة ١٢ - ١ من الاتفاقية.
    6.5 The State party submits that the author was treated in compliance with the minimum standard required by article 10 of the Covenant, as his basic needs, including food, clothes, medical supply, sanitary hygiene, light heating and regular exercise were at all times ensured. UN 6-5 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد عومل على نحو يتوافق مع المعايير الدنيا التي تقتضيها المادة 10 من العهد، حيث كُفلت لـه في جميع الأوقات تلبية احتياجاته الأساسية، بما في ذلك الغذاء والملبس واللوازم الطبية ومستلزمات النظافة والضوء والتدفئة وممارسة التمارين الرياضية بصورة منتظمة.
    38. The recommendations contain the results of the examination of the data and information submitted by the Russian Federation, with particular reference to the question of the entitlement of the Russian Federation to the continental shelf beyond 200 nautical miles, as well as whether the formulae and the constraints had been applied as required by article 76 of the Convention. UN 38 - تشمل التوصيات النتائج التي تمخضت عنها دراسة البيانات والمعلومات المقدمة من الاتحاد الروسي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حق الاتحاد الروسي في الجرف القاري فيما وراء مسافة 200 ميل بحري، وكذلك ما إذا كان قد تم الأخذ بالقواعد والشروط التي تقتضيها المادة 76 من الاتفاقية.
    Article 13 states that military weapons that are imported or introduced into the country and that do not bear the manufacturer's marks, or the serial number required under Article 11, shall be submitted to the National Arms Registry (RENAR) which shall mark and number the weapons as it deems appropriate. UN وتنص المادة 13 على أن الأسلحة الحربية التي تستورد أو يتم إدخالها إلى البلد والتي لا تحمل الأسماء التجارية أو الأرقام التي تقتضيها المادة 11، توضع عليها تلك الأسماء والأرقام بالطريقة المنصوص عليها في السجل الوطني للأسلحة، وذلك عند تسليم تلك الأسلحة إلى السجل.
    Some Parties propose that reporting by Parties should be addressed under the guidelines for the preparation of the information required under Article 7 of the Kyoto Protocol (FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3 and FCCC/SBSTA/2000/13). UN وتقترح بعض الأطراف أن يجري تناول مسألة الابلاغ من جانب الأطراف في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد المعلومات التي تقتضيها المادة 7 من بروتوكول كيوتو FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3) وFCCC/SBSTA/2000/13).
    (Note: The provisions in paragraph 1 of document FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1, part I, are now included in the draft text on guidelines for the preparation of the information required under Article 7(FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3 and FCCC/SBSTA/2000/13).) ] UN (ملحوظة: أدرجت الأحكام الواردة في الفقرة 1 من الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/10/Add.1، الجزء الأول الآن في مشروع النص بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات التي تقتضيها المادة 7 (FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3 و[(.(FCCC/SBSTA/2000/13

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more