"تقدماً ملموساً" - Translation from Arabic to English

    • significant progress
        
    • tangible progress
        
    • concrete progress
        
    • considerable progress
        
    • significant advances
        
    • good progress
        
    • substantial progress
        
    • palpable progress
        
    • appreciable progress
        
    The Tribunal has made significant progress, delivering the final trial judgement involving one accused during the reporting period. UN وقد أحرزت المحكمة تقدماً ملموساً حيث أصدرت الحكم النهائي الذي شمل متهماً واحداً خلال فترة الإبلاغ.
    significant progress has been achieved in the promotion of child welfare in Tuvalu since the World Summit for Children in 1990. UN ولقد أحرزنا في توفالو تقدماً ملموساً في تعزيز رفاه الطفل منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990.
    Developing countries had made significant progress towards good governance and domestic resource mobilization, but international support had lagged behind. UN فقد أحرزت البلدان النامية تقدماً ملموساً في مجال الحكم الصالح وتعبئة الموارد الداخلية، ولكن الدعم الدولي تخلَّف.
    A few countries have made tangible progress in diversification, either within the commodities sector itself or through the establishment of agro-businesses. UN وحققت بلدان قليلة تقدماً ملموساً في التنويع، إما في إطار قطاع السلع الأساسية نفسه أو عبر إنشاء أعمال قائمة على الزراعة.
    Nevertheless, it was crucial that the working group should make tangible progress at the current session. UN ومع ذلك، فمن الهام أن يحرز الفريق العامل تقدماً ملموساً في الدورة الحالية.
    concrete progress is being achieved in this area by the funds and programmes. UN وتحرز الصناديق والبرامج تقدماً ملموساً في هذا المجال.
    The country has achieved considerable progress in welfare terms. UN وحقق البلد تقدماً ملموساً من حيث الرعاية الاجتماعية.
    We have made significant progress in achieving the Millennium Development Goals. UN لقد أحرزنا تقدماً ملموساً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    AAD/SRI indicate that, in response to this situation, significant progress was made by the Government between 2003 and 2007, in terms of availability of prevention services and access to care for people living with HIV. UN وأشارتا إلى أن الحكومة، حققت، في هذا الصدد، تقدماً ملموساً في الفترة بين عامي 2003 و2007، ولا سيما فيما يتعلق بإتاحة خدمات الوقاية وإمكانية حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العناية.
    The Kingdom has made significant progress in its social development and has enjoyed rapid economic development as well. UN وذكرت أن المملكة أحرزت تقدماً ملموساً في تنميتها الاجتماعية، وأنها تتمتع أيضاً بتنمية اقتصادية سريعة.
    Emerging economies have made significant progress in improving their economic fundamentals and policymaking, and some have accumulated significant reserves. UN وأحرزت البلدان الناشئة تقدماً ملموساً في تحسين أسسها ووضع سياساتها الاقتصادية، وتراكمت لبعضها احتياطيات هامة.
    In Kenya, we have made significant progress in a number of areas. UN وفي كينيا، أحرزنا تقدماً ملموساً في عدد من المجالات.
    I am happy to report that significant progress has been made. UN ويسعدني أن أبلِّغكم بأننا أحرزنا تقدماً ملموساً.
    It could not be challenged that Morocco has made tangible progress in promoting and protecting human rights. UN ولا ريب في أن المغرب أحرز تقدماً ملموساً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    We hope that in the coming year and subsequent years we will make tangible progress on the work of our Conference. UN ونتمنى في السنة القادمة والسنوات الأخرى أن نحقق تقدماً ملموساً في عمل لجنتنا.
    A number of states have likewise made tangible progress in development of the rights of women in the context of equality among citizens. UN كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين.
    The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. UN ويمكن التخفيف من العزوف الذي يمكن أن تبديه الجهات المانحة إذا ما أظهرت الأطراف تقدماً ملموساً في تنفيذ الاتفاق واستعداداً لاستثمار أموالها الخاصة.
    However, States members of the African Union had made considerable progress, sufficient to substitute for the exercise of universal jurisdiction, in combating impunity on the basis of territorial jurisdiction. UN ومع ذلك فالدول أعضاء الاتحاد الأفريقي أحرزت تقدماً ملموساً وكافياً بما يعوِّض عن ممارسة الولاية القضائية العالمية فيما يتصل بمكافحة الإفلات من العقاب بمقتضى التشريعات الإقليمية.
    12. In Sector 3, there were significant advances by the Transitional Federal Government and the Ethiopian National Defence Forces. UN 12 - وفي القطاع 3، أحرزت الحكومة الاتحادية المؤقتة وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية تقدماً ملموساً.
    In addition, even where States have made good progress, the lack of relevant data means that such progress is not adequately reported. UN وبالإضافة إلى ذلك، فحتى في الحالات التي تحرز فيها الدول تقدماً ملموساً في هذا الشأن، يترتب عن عدم وجود بيانات ذات صلة يعني عدم الإبلاغ بهذا التقدم على نحو كاف.
    We in Ethiopia have made substantial progress on all fronts towards achieving the Millennium Development Goals. UN ونحن في إثيوبيا أحرزنا تقدماً ملموساً على جميع الجبهات صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    All States should persist in their efforts until palpable progress was achieved. UN وأهاب بجميع الدول أن تواصل جهودها إلى أن تحقق تقدماً ملموساً في هذا الاتجاه.
    The report also stated that the country had made appreciable progress on gender-related development indices that was linked to equality between men and women, a result of quantitative and qualitative changes in the fields of education and health. UN كما أوضح التقرير أن الدولة حققت تقدماً ملموساً ضمن المؤشرات التنموية المرتبط بنوع الجنس والذي اقترن بالمساواة بين الذكور والإناث، نتيجة للتغيرات الكمية والنوعية في مجال التعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more