"تقدماً هاماً في" - Translation from Arabic to English

    • significant progress in
        
    • important progress in
        
    • important advances in
        
    • significant advance in
        
    • substantial progress in
        
    • an important advance in
        
    • important strides in
        
    • considerable progress in
        
    During the first half of 2012, the Campaign made significant progress in improving internal and external communication. UN وحققت الحملة خلال النصف الأول من عام 2012 تقدماً هاماً في تحسين الاتصالات الداخلية والخارجية.
    Nigeria has made significant progress in improving the quality of Post - Abortion Care (PAC) in partnership with NGOs. UN وقد أحرزت نيجيريا تقدماً هاماً في تحسين نوعية الرعاية فيما بعد الإجهاض بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Yemen has made significant progress in consolidating democracy and has a broad infrastructure in place to promote human rights. UN وقد أحرز اليمن تقدماً هاماً في إرساء الديمقراطية وله بنية تحتية واسعة لتعزيز حقوق الإنسان.
    In non-international armed conflicts, such a step would constitute important progress in law. UN وفي المنازعات المسلحة غير الدولية، سوف يمثل رفع هذا الحد اﻷدنى تقدماً هاماً في القانون.
    The Court has continued to make important progress in its operations and judicial work. UN لقد ظلت المحكمة تحرز تقدماً هاماً في عملياتها وأعمالها القضائية.
    The report finds that Bangladesh has made important advances in the progressive realization of the right to food. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    Both in Algeria and abroad these elections were recognized as a significant advance in the establishing of democratic and pluralist institutions. UN واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية.
    Latvia has made substantial progress in establishing the State institutions needed for fiscal management in a market economy. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    142. The extension of the period of prenatal and post-natal leave from 75 to 84 days, which was introduced in the changes to the Labour Code by Decree No. 64-92, constitute an important advance in women's employment rights. UN 142- وتمديد فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها من 75 يوماً إلى 84 يوماً، الذي تم إدخاله في تعديلات قانون العمل من خلال المرسوم رقم 64-92، يشكل تقدماً هاماً في حقوق العمل للمرأة.
    The world community has achieved significant progress in the resolution of major stabilization problems at the global level. UN لقد حقق المجتمع العالمي تقدماً هاماً في حل المشاكل الرئيسية لتثبيت الاستقرار على المستوى العالمي.
    We consider that in recent years we have made significant progress in examining the basic parameters of an eventual treaty and in understanding one another's positions. UN ونرى أننا قد حققنا في السنوات الأخيرة تقدماً هاماً في بحث المحددات الأساسية لمعاهدةٍ محتملة وفي فهم كل منا مواقف الآخر.
    59. The Government had made significant progress in preventing and fighting trafficking in persons, particularly women and children, through all-round cooperation. UN 59 - وحققت الحكومة، من خلال تعاون شامل، تقدماً هاماً في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    IFAC had also launched its member body compliance programme and made significant progress in the first phase of the programme, which assessed the regulatory and standard-setting framework of its member organizations. UN وقد أطلق هذا الاتحاد أيضاً برنامجه المتعلق بامتثال الهيئات الأعضاء فيه وأحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى من البرنامج، التي قيّمت الإطار التنظيمي وإطار وضع المعايير لدى المنظمات الأعضاء فيه.
    The Economic and Social Council had made significant progress in studying the links between social exclusion and women’s inequality. UN وأضافت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي حقق تقدماً هاماً في دراسة الروابط بين اﻹقصاء الاجتماعي وانعدام المساواة بالنسبة للمرأة.
    Possessing considerable human and natural resources, the States members of the Economic Cooperation Organization have made significant progress in this area. UN وما فتئت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، بما لديها من موارد بشرية وطبيعية كبيرة، تحقق تقدماً هاماً في هذا المجال.
    China actively carries out research on nuclear arms control verification technologies and has made important progress in the research on verification measures and technologies. UN وتجري الصين بصورة إيجابية بحوثاً على تكنولوجيات التحقق من تحديد الأسلحة النووية، وأحرزت تقدماً هاماً في تدابير وتكنولوجيات البحوث الخاصة بالتحقق.
    Cuba noted that, despite the obstacles confronted, Uzbekistan had made important progress, in both civil and political rights and economic, social and cultural rights. UN ولاحظت أن العقبات التي تواجهها أوزبكستان لم تحل دون إحرازها تقدماً هاماً في الحقوق المدنية والسياسية وفي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على السواء.
    8. Egypt has made important progress in extending its water network for personal and domestic use to its population. UN 8- وقد أحرزت مصر تقدماً هاماً في توسيع شبكة إمداد سكانها بالمياه لأغراض الاستعمال الشخصي والمنزلي.
    49. The Constitutional Court of Colombia has also made important advances in that area. UN 49- وحققت المحكمة الدستورية في كولومبيا أيضاً تقدماً هاماً في هذا المجال.
    69. As the report outlines, OHCHR has made important advances in implementing its Strategic Management Plan. UN 69- كما يبين تقرير بإيجاز، فقد أحرزت المفوضية تقدماً هاماً في تنفيذ خطة الإدارة الاستراتيجية التي وضعتها لنفسها.
    29. The establishment of the National Institute for Women (INAMU) represents a significant advance in the State's efforts to promote the full recognition of women's rights. UN 29- ويمثل إنشاء المعهد الوطني للمرأة(6) تقدماً هاماً في مساعي الدولة لتشجيع الاعتراف الكامل بحقوق المرأة.
    The JISC indicated its intention to consider this issue in its forthcoming meetings, noting already that possible indicators may relate to the operationalizing of the Track 2 procedure, including the associated accreditation process, and highlighting that the JISC has made substantial progress in this regard. UN وأعلنت لجنة الإشراف عزمها على بحث هذه المسألة في اجتماعاتها القادمة، وأشارت إلى أن هذه المؤشرات قد تصلح لتفعيل إجراء المسار الثاني، وما يقترن بذلك من إجراءات اعتماد، وأبرزت أنها أحرزت تقدماً هاماً في هذا الصدد.
    The participants expressed the view that recent developments concerning the establishment of field offices were an important advance in the effective monitoring of human rights violations. UN ٦١- وأعرب المشتركون عن رأيهم بأن التطورات اﻷخيرة المتعلقة بإنشاء مكاتب ميدانية تشكل تقدماً هاماً في الرصد الفعال لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The Committee notes with great satisfaction that, in the past 10 years, Albania has made considerable progress in establishing the rule of law. UN 298- وتلاحظ اللجنة مع بالغ الارتياح أن ألبانيا أحرزت، خلال السنوات العشر الأخيرة، تقدماً هاماً في مجال إحلال سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more