"تقدما اقتصاديا واجتماعيا" - Translation from Arabic to English

    • economic and social progress
        
    • economic and social advancement
        
    People in the developing world have recorded historically unprecedented economic and social progress between 1950 and 1990. UN ففي الفترة ما بين عامي 1950 و1990، حقق الناس في العالم النامي تقدما اقتصاديا واجتماعيا غير مسبوق على مدى التاريخ.
    People in large parts of the world have achieved economic and social progress, and better standards of living in peace and freedom. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    While sometimes enjoying strong economic and social progress, they can be vulnerable also to sharp regression involving serious economic and social instability. UN وإذا كانت هذه البلدان تحقق أحيانا تقدما اقتصاديا واجتماعيا قويا فإنها في الوقت نفسه يمكن أيضا أن تكون عرضة لانتكاسات حادة تؤثر تأثيرا خطيرا على الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    It is a policy that freed people's minds and aroused their initiative, liberated the productive forces, generated great economic and social progress and instilled vigour and vitality into the country. UN إنها سياسة حررت عقول الناس وأثارت مبادراتهم، وأعتقت القوى المنتجة، وأحدثت تقدما اقتصاديا واجتماعيا كبيرا وبثت عزما وحيوية في البلاد.
    The victims of apartheid have high expectations that the new democratic order will mean tangible economic and social advancement for them. UN فضحايا الفصل العنصري يتوقعون جادين أن يعني لهم النظام الديمقراطي الجديد تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.
    By piggybacking on the natural assets of developing countries, those States have achieved astonishing economic and social progress and have created consumerist societies whose appetites for ever-greater extravagance know no bounds and must be satisfied at all costs. UN إن تلك الدول، باستغلالها للموارد الطبيعية للبلدان النامية، حققت تقدما اقتصاديا واجتماعيا مذهلا، وخلقت مجتمعات استهلاكية لا يُشبع نهمها حتى بأكبر درجات البذخ، مجتمعات يجب ترضيتها بكل ثمن.
    The experience of some Central and Eastern European countries that have achieved remarkable economic and social progress during the last decade proves that this perspective is absolutely real. UN وتجربة بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي حققت تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملحوظا خلال العقد الماضي تثبت أن هذا المنظور حقيقي تماما.
    :: Knowing that financial crises can undo years of economic and social progress, we are concentrating more than ever on crisis prevention. UN :: وإدراكا منا لإمكانية أن تمحو الأزمات الاقتصادية تقدما اقتصاديا واجتماعيا استغرق تحقيقه سنوات، فإننا نركز أكثر من أي وقت مضى على اتقاء الأزمات.
    While many areas of the world, including my own country, have seen great economic and social progress over the past 50 years, the developing world, especially in Africa, has not enjoyed the benefits of this progress. UN وبينما شهدت كثير من مناطق العالم، بما فيها بلدي، تقدما اقتصاديا واجتماعيا كبيرا خلال السنوات الخمسين الماضية، فإن العالم النامي، وبخاصة في قارة أفريقيا، لم يتمتع بفوائد هذا التقدم.
    While many middle-income countries had made notable economic and social progress over the past two decades, much remained to be done. UN وبينما أحرز عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل تقدما اقتصاديا واجتماعيا جديرا بالذكر خلال العقدين السالفين، فما زال هناك الكثير مما يجب الاضطلاع به.
    90. Despite setbacks and ongoing difficulties, the global economic expansion of recent decades has brought great economic and social progress to many areas of the world and unprecedented prosperity to a large proportion of mankind. UN ٩٠ - حقق التوسع الاقتصادي العالمي، رغم النكسات والصعوبات المستمرة، تقدما اقتصاديا واجتماعيا كبيرا في مناطق كثيرة من العالم، وجلب الرخاء لجزء كبير من البشرية.
    I take this opportunity to pay special tribute to another country, with a population of more than 20 million inhabitants, which has achieved admirable economic and social progress through democracy, but which the international community continues to fail to recognize as an independent and sovereign nation. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشيد إشادة خاصة ببلـد آخر يزيد عدد سكانه عن 20 مليون نسمة ويحقق تقدما اقتصاديا واجتماعيا رائعا من خلال الديمقراطية، إلا أن المجتمع الدولي لا يزال متقاعسا عن الاعتـراف بـه دولة مستقلة ذات سيادة.
    While the rich countries of the North have achieved economic and social progress during these past few years, the least developed countries will face many obstacles that will have an impact on programmes aimed at achieving their Millennium Development Goals. UN ولئن كانت بلدان الشمال الغنية قد حققت تقدما اقتصاديا واجتماعيا في السنوات الأخيرة، بات من شبه المؤكد أن البلدان الأقل نموا ستعاني من مصاعب عديدة ستؤثر على برامجها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المنشودة.
    It found that the country sustained economic and social progress after graduation despite the redirection of aid flows away from the health and education sectors and the abrupt, rather than gradual, phasing out of preferential market access specific to least developed countries. UN وتبين لها أن البلد أحرز تقدما اقتصاديا واجتماعيا عقب رفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا، على الرغم من إعادة توجيه تدفقات المعونة بعيدا عن قطاعي الصحة والتعليم، والإلغاء المفاجئ للوصول التفضيلي إلى الأسواق، الخاص بأقل البلدان نموا، بدلا من إلغائه تدريجيا.
    44. While it was recognized that all graduated countries had continued to face high vulnerabilities to different kinds of shocks, they were also seen to experience continued economic and social progress after graduation. UN 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة.
    44. While it was recognized that all graduated countries had continued to face high vulnerabilities to different kinds of shocks, they were also seen to experience continued economic and social progress after graduation. UN 44 - ورغم التسليم بأن جميع البلدان المشطوبة من القائمة كانت لا تزال تعاني من مواطن ضعف كبيرة لمواجهة أنواع مختلفة من الصدمات، فهي تشهد أيضا تقدما اقتصاديا واجتماعيا متزايدا بعد شطبها من القائمة.
    Rightly, the victims of apartheid have high expectations that the new democratic order will mean tangible economic and social advancement for them. UN وضحايا الفصل العنصري لديهم، وعن حق، تطلعات كبيرة مشروعة في أن النظام الديمقراطي الجديد يعني بالنسبة لهم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ملموسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more