"تقدما حقيقيا في" - Translation from Arabic to English

    • real progress in
        
    • genuine progress in
        
    • solid progress in
        
    Some states have made real progress in improving their tax systems in recent years. UN وقد أحرز بعض الدول تقدما حقيقيا في تحسين نظمها الضريبية في السنوات الأخيرة.
    I can proudly say that real progress in the return process has been achieved. UN ويمكنني أن أقول بفخر اننا أحرزنا تقدما حقيقيا في عملية العودة.
    Last year we were very cautious in expressing the hope that 1999 would see real progress in the peace process. UN ففي العام الماضي توخينا الحــذر عند اﻹعراب عن اﻷمل في أن يشهد عام ١٩٩٩ تقدما حقيقيا في عملية السلم.
    These are early days, of course, but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive treaty. UN هذه هي الأيام المبكرة، بالطبع، لكن تقييمنا هو أن الاجتماع حقق تقدما حقيقيا في دراسة هيكل معاهدة شاملة ومحتواها المرتقب.
    These objectives can be achieved only if we make genuine progress in disarmament and eliminate weapons of mass destruction from the face of the earth. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أحرزنا تقدما حقيقيا في ميدان نزع السلاح وأزلنا أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض.
    The mission further noted that HDI-IV projects had made solid progress in its first full year of operation. UN ولاحظت البعثة أيضا أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة قد حققت تقدما حقيقيا في الحول الأول من تشغيلها.
    We must make real progress in the Doha round. We must increase foreign direct investment in the African economy. UN ويجب أن نحرز تقدما حقيقيا في جولة الدوحة، وأن نعمل على زيادة الاستثمارات المباشرة الأجنبية في الاقتصاد الأفريقي.
    Since then, we have made real progress in several sectors, such as public administration, education and health. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما حقيقيا في مجالات عديدة، مثل الإدارة العامة والتعليم والصحة.
    Perhaps several years from now, we will be able to look back and claim that we have made real progress in making the world a safer place. UN وبعد عدة سنوات من الآن قد نتمكن من أن ننظر إلى الخلف ونقول إننا حققنا تقدما حقيقيا في جعل العالم مكانا أكثر أمناً.
    Some countries have shown real progress in reducing inequalities. UN وحققت بعض البلدان تقدما حقيقيا في سبيل الحد من أوجه عدم المساواة.
    These funds will be available if, and only if, Somalis make real progress in creating a secure environment and achieving political reconciliation. UN وهذه اﻷموال ستكون متاحة، إذا - وفقط إذا - أحرز الصوماليون تقدما حقيقيا في تهيئة مناخ أمن وتحقيق مصالحــة سياسيــة.
    We have made real progress in agreeing upon the substantive items on our agenda for this session and in electing the Chairs of Working Groups I and II, who were announced at the start of this meeting. UN وقد أحرزنا تقدما حقيقيا في الاتفاق على البنود الموضوعية في جدول أعمالنا لهذه الدورة وفي انتخاب رئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني، واللذين أُعلن عن اسميهما في بداية هذه الجلسة.
    Since last October's resolution 65/8, we have seen real progress in the implementation of the transition process. UN ومنذ القرار 65/8 المتخذ في تشرين الأول/أكتوبر الماضي شهدنا تقدما حقيقيا في تنفيذ عملية الانتقال.
    At the same time, over the past two years there has been real progress in building and strengthening Palestinian national institutions with the implementation of the Palestinian Authority's two-year plan to prepare for the independence of our State. UN وفي الوقت ذاته، شهد العامان الماضيان تقدما حقيقيا في بناء وتعزيز المؤسسات الوطنية الفلسطينية بفضل تنفيذ خطة السنتين للسلطة الفلسطينية للإعداد لاستقلال الدولة.
    89. UNAIDS and its cosponsors and partners have made real progress in developing a division of labour. UN 89 - وأحرز برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وشركاؤه والمشاركون في رعايته تقدما حقيقيا في إيجاد توزيع للعمل.
    It is clearly evident that while we have made real progress in some areas, much remains to be done over the next seven years if we are to achieve our goals. UN فمن الواضح بجلاء أنه بينما نجد تقدما حقيقيا في بعض المجالات، لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به في السنوات السبع المقبلة، إذا أردنا تحقيق أهدافنا.
    In recent years, Sierra Leone has made real progress in consolidating democracy and good governance by conducting successive free, fair and non-violent presidential, parliamentary and local Government elections. UN في السنوات الأخيرة، أحرزت سيراليون تقدما حقيقيا في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد من خلال إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية متتالية حرة وعادلة ودون عنف.
    The international community could not make genuine progress in poverty reduction and social development without reducing inequality of access to fundamental services. UN ولن يكون بوسع المجتمع الدولي أن يحرز تقدما حقيقيا في مجال الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية دون الحد من اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Sustainable development was a global task that required pooled efforts and capacities both within States and in the context of the entire international community if they were to make genuine progress in overcoming the obstacles on the path to social progress. UN واختتم بقوله إن التنمية المستدامة مهمة عالمية تتطلب تضافر الجهود والقدرات، سواء داخل الدول أو في سياق المجتمع الدولي برمته، وذلك إذا قدّر لها أن تحقق تقدما حقيقيا في التغلب على العقبات القائمة على مسار التنمية الاجتماعية.
    These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. UN هذه هي أيام العمل الأولى، ولكن تقييمنا يحدو بنا إلى استخلاص أن الاجتماع قد حقق تقدما حقيقيا في تفحص هيكل ومحتوى معاهدة شاملة وفعالة محتملة تقر إطار عمل مرحليا للاتجار الشرعي بالأسلحة ولاستئصال الاتجار غير الشرعي بها.
    Some countries are already making solid progress in that regard. UN وقد حققت بعض البلدان منذ فترة تقدما حقيقيا في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more