"تقدما فيما" - Translation from Arabic to English

    • progress with
        
    • advanced in
        
    • have made progress in
        
    We have made progress with a dedicated website for the initiative, which we hope will be launched at the end of this year. UN وقد حققنا تقدما فيما يتعلق بإنشاء موقع على شبكة الإنترنت مكرس للمبادرة، نأمل أن يطلق بنهاية هذا العام.
    The resident coordinator system had made progress with regard to broadening selection and recruitment, particularly with respect to training and gender balance. UN وقد أحرز نظام المنسق المقيم تقدما فيما يتعلق بتوسيع الاختيار والتعيين، وخصوصا فيما يتعلق بالتدريب والتوازن بين الجنسين.
    In recent years social policies for rural women have made progress with respect to: UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت السياسات الاجتماعية من أجل المرأة تقدما فيما يتعلق بما يلي:
    Countries that have advanced in respect to implementation should be encouraged to share their experiences and to assist others. UN والبلدان التي حققت تقدما فيما يتعلق بالتنفيذ ينبغي تشجيعها على اقتسام خبراتها مع الآخرين ومساعدتهم.
    ECE pays particular attention to those groups of countries less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflict. UN واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    An increasing number of developing countries and economies in transition have made progress in respect of this objective. UN وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف.
    This constitutes progress with respect to the situation noted in the first report and in the Government's fulfilment of this commitment. UN ويشكل هذا تقدما فيما يتعلق بالحالة المشار إليها في التقرير اﻷول وتنفيذ الحكومة لالتزامها.
    The Group also notes that the Government has made progress with regard to its obligations in the implementation of the arms embargo. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الحكومة أحرزت تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ حظر توريد الأسلحة.
    Despite the understandable desire to make progress with its work, the Commission should proceed in step with the community to which it was speaking. UN وبالرغم من الرغبة المفهومة في أن تحرز اللجنة تقدما فيما تقوم به من أعمال، يتعين عليها مواصلة العمل بما يواكب المجتمع الذي تخاطبه.
    This will allow for progress with respect to the military and political provisions, all of which are under threat due to the continued fighting and the deadlock in preparing for a national dialogue. UN وسوف يتيح هذا تقدما فيما يتعلق بالأحكام العسكرية والسياسية المهددة جميعها بسبب استمرار القتال والجمود في عملية التحضير لحوار وطني.
    Leaders noted with satisfaction that these developments represented progress with respect to the decisions accompanying the indefinite extension in 1995 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن هذه التطورات تمثل تقدما فيما يتعلق بالمقررات التي صاحبت التمديد الى أجل غير مسمى في ١٩٩٥ لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Leaders noted with satisfaction that these developments represented progress with respect to the decisions accompanying the indefinite extension in 1995 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولاحظ الزعماء مع الارتياح أن هذه التطورات قد مثلت تقدما فيما يتعلق بالقرارات المرافقة لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عـام ١٩٩٥ إلى أجل غير مسمى.
    The 1991 Constitution stipulated the equality of men and women and represented progress with respect to the fundamental political, economic, social and cultural rights of men and women. UN ينص دستور ١٩٩١ على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويمثل تقدما فيما يتعلق بالحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية اﻷساسية للرجل والمرأة.
    The present report describes a number of areas of progress with regard to institution-building and aid coordination, which the new Government must expand upon. UN ويصف هذا التقرير عددا من المجالات التي شهدت تقدما فيما يتعلق ببناء المؤسسات وتنسيق المساعدة التي يجب على الحكومة الجديدة أن تعمل على توسيع نطاقها.
    52. Over the past 12 years the United Kingdom had made substantial progress with regard to its global nuclear disarmament obligations under article VI of the Treaty. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أحرزت خلال السنوات الـ12 الماضية تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها العالمية في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    * Colombia is making progress with respect to legislation in favour of working women, but an additional effort is required from the State to publicize the legislation among women workers and employers and to establish machinery for monitoring and controlling its application. UN * تحقق كولومبيا تقدما فيما يتعلق بالتشريعات لصالح المرأة العاملة، ولكن يلزم بذلك جهد إضافي من جانب الدولة للترويج للتشريعات بين النساء العاملات وصاحبات العمل وإنشاء جهاز لرصد تطبيقها ومراقبته.
    In the past year the Commission had made progress with respect, in particular, to pensionable remuneration and post adjustment matters. UN ١٦ - وأردف يقول إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد أحرزت في السنة الماضية تقدما فيما يتعلق، على وجه الخصوص بمسألتي اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي وتسوية مقر العمل.
    52. Over the past 12 years the United Kingdom had made substantial progress with regard to its global nuclear disarmament obligations under article VI of the Treaty. UN 52 - وأضاف أن المملكة المتحدة أحرزت خلال السنوات الـ12 الماضية تقدما فيما يتعلق بالتزاماتها العالمية في مجال نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    ECE pays particular attention to those groups of countries less advanced in their transition to a market economy or whose economies have been affected by conflict. UN واللجنة تولي اهتماما خاصا لمجموعات البلدان التي تعد أقل تقدما فيما يتصل بانتقالها إلى نظام الاقتصاد السوقي، أو مجموعات البلدان التي تأثرت اقتصاداتها بالنزاعات.
    52. To assess the current situation of the use of the Internet among women's organizations and to explore possible methods of assistance for those countries which are less advanced in terms of access to ICTs, research on ICT use among women's organizations in Central Asia and the Pacific was undertaken. UN 52 - ولتقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الإنترنت من قبل المنظمات النسائية واستكشاف الطرق الممكنة لمساعدة البلدان الأقل تقدما فيما يتعلق بالحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أجري بحث عن استخدام تكنولوجيا المعلومات في أوساط المنظمات النسائية في بلدان آسيا الوسطى والمحيط الهادئ.
    MoJ and the Office of the Attorney-General have made progress in restructuring themselves and introducing merit-based recruitment with the objective of improving the quality of the public services they deliver through the Priority Reform and Restructuring Process. UN وحققت وزارة العدل ومكتب المدعي العام تقدما فيما يتعلق بإعادة الهيكلة الذاتية، وإدخال نظام التعيين على أساس الأحقية، بهدف تحسين نوعية الخدمات العامة التي توفرها الوزارة والمكتب، وذلك من خلال عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more