"تقدما لا" - Translation from Arabic to English

    • progress
        
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    We made good progress at the second session and I hope that the momentum can be maintained at this session. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    The work of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban has made considerable progress recently. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أحرزت أعمال اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، تقدما لا يستهان به.
    That agreement represents undeniable progress on nuclear disarmament and sends a positive sign to the entire international community. UN ويمثل ذلك الاتفاق تقدما لا يمكن إنكاره في مجال نزع السلاح النووي ويرسل إشارة إيجابية إلى المجتمع الدولي بأسره.
    UNEP has made good progress in closing inactive projects. UN وقد أحرز اليونيب تقدما لا بأس به صوب إغلاق المشاريع الخاملة.
    We have made good progress on monitoring. UN وقد حققنا تقدما لا بأس به في مجال الرصد.
    Although we have made significant progress, Guatemalan society, 10 years after the signing of the peace accords, is still not totally reconciled. UN ومع أننا حققنا تقدما لا بأس به، فإن مجتمع غواتيمالا بعد عشر سنوات من توقيع اتفاقات السلام لم يحقق المصالحة الكاملة بعد.
    This agreement marks unambiguous progress and highlights the need for relief for other deserving countries too. UN ويمثل هذا الاتفاق تقدما لا لبس فيه، ويبرز الحاجة إلى تخفيف هذا العبء أيضا عن كاهل البلدان الأخرى المستحقة.
    But we have not made Afghanistan's progress irreversible -- not yet. UN ولكننا لم نجعل بعد تقدم أفغانستان تقدما لا يمكن الرجوع عنه.
    She is also aware that a good deal of progress has been made in this regard in recent years. UN كما أنها تعترف بأن تقدما لا بأس به قد أحرز على هذا الصعيد في السنوات الأخيرة.
    We are making good progress on the revision of those standards and on filling in the remaining gaps in coverage. UN وقد حققنا تقدما لا بأس به في تنقيح تلك المعايير وسد الثغرات المتبقية في التغطية.
    Political and economic good governance is also at the core of the programme. Africa has achieved within the last few years undeniable progress towards that aim. UN ويقع الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد في صلب هذا البرنامج، وقد أحرزت أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تقدما لا ينكر صوب تحقيق ذلك الهدف.
    The summit against poverty represents a fundamental phase and marks undeniable progress in the area of financing for development. UN ومؤتمر القمة لمناهضة الفقر يمثل مرحلة أساسية، ويعد تقدما لا يمكن إنكاره في مجال تمويل التنمية.
    Although significant progress has been made by the Working Group, its work is still ongoing. UN ورغم إحراز الفريق العامل تقدما لا بأس به، فإن عمله لا يزال مستمرا.
    In order to consolidate peace and ensure that the progress already achieved shall be irreversible, we must be able to develop a vision for our future, an attainable and forward-looking Utopia. UN وبغية توطيد السلم وضمان أن يكون التقدم المحرز بالفعل تقدما لا رجعة فيه، علينا أن نكون قادرين على تطوير رؤية لمستقبلنا. يوتوبيا استشرافية قابلة للتحقيق.
    India has made good progress in setting up a Global Centre for Nuclear Energy Partnership, which will cooperate with the International Atomic Energy Agency and other foreign partners. UN ولقد حققت الهند تقدما لا بأس به في إقامة مركز عالمي للشراكة في مجال الطاقة النووية سيتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع شركاء أجانب آخرين.
    The activities of the Commission, in particular the public hearings, had already made significant progress in raising awareness of the continued deprivation of the fundamental rights of the citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN وأشار إلى أن أنشطة لجنة التحقيق، في جلسات الاستماع العامة على وجه الخصوص، قد أحرزت بالفعل تقدما لا يستهان به في إذكاء الوعي باستمرار حرمان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حقوقهم الأساسية.
    Although significant progress has been made by the Government of Colombia in weakening the armed groups, particularly militarily, serious challenges around issues of security and human rights protection remain. UN ورغم أن حكومة كولومبيا أحرزت تقدما لا يستهان به في إضعاف الجماعات المسلحة، لا سيما على الصعيد العسكري، لا تزال هناك تحديات خطيرة تحيط بمسائل الأمن وحماية حقوق الإنسان.
    All ASEAN States have expressed their intention to implement the WCO SAFE Framework of Standards, and many are making good progress towards doing so. UN ومن ناحية أخرى، أبدت جميع دول رابطة أمم جنوب آسيا اعتزامها تنفيذ إطار معايير منظمة الجمارك العالمية لتأمين التجارة العالمية وتيسيرها، وتحرز العديد منها تقدما لا بأس به نحو تحقيق ذلك.
    It is frequently criticized and at other times is accepted uncritically; however, it definitely brings unprecedented progress and, at the same time, problems and challenges. UN وكثيرا ما يوجه النقد لهذه الظاهرة بينما تلقىقبولا دون نقد في أحيـــان أخـــرى؛ بيد أنها تحقق بالتأكيد تقدما لا مثيل له وتثير في الوقت ذاته مشاكل وتطرح تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more