"تقدما ملموسا" - Translation from Arabic to English

    • significant progress
        
    • tangible progress
        
    • substantial progress
        
    • concrete progress
        
    • considerable progress
        
    • substantive progress
        
    • notable progress
        
    • remarkable progress
        
    • good progress
        
    • important progress
        
    • measurable progress
        
    • appreciable progress
        
    • visible progress
        
    • real progress
        
    • significant headway
        
    In this area, we have made significant progress in recent years. UN وقد أحرزنا في هذا المضمار تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة.
    The United States is also making significant progress to eliminate fissile material. UN وحققت الولايات المتحدة تقدما ملموسا في إزالة المواد الانشطارية.
    We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. UN كذلك أحرزنا تقدما ملموسا في وضع أطر سياسات موثوق بها وفي تحسين هيكل الدين العام.
    Such an interpretation constituted substantial progress in the matter. UN وهذا التفسير يمثل تقدما ملموسا في هذا الصدد.
    We take seriously our international disarmament obligations and have made concrete progress in the past year. UN إننا نأخذ على محمل الجد التزاماتنا الدولية بنزع السلاح، وقد أحرزنا تقدما ملموسا في العام الماضي.
    She is happy to report that considerable progress has been made in designing initiatives in cooperation with the Inter-American Commission on Human Rights. UN ويسعدها أن تفيد بأن تقدما ملموسا أحرز في تصميم المبادرات بالتعاون مع لجنة الأمريكتين المعنية بحقوق الإنسان.
    The current cycle of the Disarmament Commission has not made substantive progress on its two agenda items. UN ولم تحرز الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح تقدما ملموسا بشأن بندي جدول أعمالها.
    Africa has made significant progress in recent decades in many areas of sustainable development, but the continent faces continuing as well as new challenges. UN وقد أحرزت أفريقيا تقدما ملموسا في عقود السنوات الأخيرة في كثير من مجالات التنمية المستدامة، ولكن القارة تواجه تحديات مستمرة وتحديات جديدة.
    The Mission has made significant progress in the establishment of electoral capacity at both UNMIS headquarters in Khartoum and at the Juba field office. UN لقد أحرزت البعثة تقدما ملموسا في إنشاء قدرات انتخابية في كلٍ من مقر البعثة بالخرطوم وفي مكتبها الميداني في جوبا.
    In this sense, we can say that in the current phase of its development, the Mission has certainly made significant progress. UN ويمكن القول من ذلك المنظور إن البعثة، في طور نموها الحالي، قد أحرزت بالتأكيد تقدما ملموسا.
    We have also made significant progress in cooperating in the fight against drug-trafficking. UN لقــد أحرزنــا تقدما ملموسا في مجال التعاون في مكافحة الاتجار بالمخــدرات.
    The Secretariat has made significant progress on procurement reform. UN وقد أحرزت الأمانة تقدما ملموسا في إصلاح نظام المشتريـــات.
    Indeed, significant progress has been achieved since 1983, when this item was first discussed. UN والواقع أن تقدما ملموسا أحرز منذ عام ٣٨٩١، حينما نوقش هذا البند ﻷول مرة.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    Most countries have made tangible progress in their trade liberalization. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions of rough diamonds and armed conflict. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    In the area of economic reforms, the majority of African countries have made substantial progress in putting in place the appropriate macroeconomic policies. UN وفي مجال الإصلاحات الاقتصادية، أحرزت غالبية البلدان الأفريقية تقدما ملموسا في تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة.
    We are convinced that under your guidance the Committee will make substantial progress on the important issues that lie on its agenda. UN ونحن مقتنعون بأن اللجنة اﻷولى تحت قيادتكم ستحرز تقدما ملموسا في المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمالها.
    We need to see concrete progress in the coming months. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى تقدما ملموسا في الشهور المقبلة.
    12. In 2005, the Department made considerable progress in developing and refining its new strategic operating model at the field level. UN 12 - في عام 2005، أحرزت الإدارة تقدما ملموسا في تطوير وصقل نموذجها التشغيلي الاستراتيجي الجديد على الصعيد الميداني.
    It calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to achieve substantive progress without further delay. UN وهو يدعو اﻷطراف. وبصفة خاصة الجانب اﻷبخازي، إلى أن تحقق تقدما ملموسا دون مزيد من التأخير.
    On the whole, Indonesia has made notable progress in improving the quality of life enjoyed by its families. UN وبصفة عامة، أحرزت إندونيسيا تقدما ملموسا في تحسين نوعية الحياة التي تتمتع بها أسرها.
    Through the multilateral efforts of the Kimberley Process we have made remarkable progress in a relatively short period of time to control the flows of conflict diamonds, including through increased Government oversight of the industry. UN وعن طريق الجهود المتعددة الأطراف في عملية كيمبرلي، أحرزنا تقدما ملموسا خلال وقت قصير نسبيا في السيطرة على تدفقات الماس الممول للصراع، بما في ذلك عن طريق زيادة الرقابة الحكومية على الصناعة.
    We hope that our discussions will make good progress without waiting for a three-year review. UN ونأمل أن تحرز مناقشاتنا تقدما ملموسا بدون انتظار الاستعراض الذي يعقد كل ثلاث سنوات.
    In this regard, the Government has made some important progress. UN وقد أحرزت الحكومة تقدما ملموسا في هذا الصدد.
    Canada hopes to see measurable progress on the rapidly deployable headquarters and on the Danish-led Standby Forces High-Readiness Brigade initiative. UN وتأمل كندا أن تشهد تقدما ملموسا فيما يتعلق بقيادة الانتشار السريع ومبادرة الفرقة الاحتياطية عالية الاستعداد التي تقودها الدانمرك.
    Now, a number of countries in the subregion have made appreciable progress towards the rule of law. UN أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون.
    It was concluded that legal awareness regarding the protection of women's rights has improved continuously throughout society, and that there has been visible progress regarding the protection of women's rights and interests. UN وكانت النتيجة أن الوعي القانوني إزاء حماية حقوق المرأة قد تحسن على نحو مستمر في المجتمع برمته، وأن هناك تقدما ملموسا فيما يتعلق بحماية حقوق ومصالح المرأة.
    We have a common interest in achieving real progress in this area. UN ولدينا جميعا مصلحة مشتركة في أن نحقق تقدما ملموسا في هذا المجال.
    Common services have not, however, made significant headway in areas such as human resource or procurement management. UN بيد أن الخدمات المشتركة لم تتقدم تقدما ملموسا في مجالات من قبيل إدارة الموارد البشرية أو إدارة المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more