"تقدمية" - Arabic English dictionary

    "تقدمية" - Translation from Arabic to English

    • progressive
        
    • forward
        
    • forward-looking
        
    It includes new progressive principles such as broader civil participation, the rule of law, human security and development. UN وتشمل هذه الوثيقة مبادئ تقدمية جديدة، مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية وسيادة القانون والأمن البشري والتنمية.
    We work with grassroots political organizations to advance progressive legislation. Open Subtitles إننا نعمل مع منظمات سياسية شعبية لتقدّم تشريعات تقدمية.
    This would be a progressive attempt towards the full realization of the goal of a world without nuclear weapons. UN ومن شأن ذلك أن يمثل محاولة تقدمية باتجاه التحقيق الكامل للهدف المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    In addition to being progressive in their own right, they would also serve as confidence-building measures. UN وبالإضافة إلى كونها تقدمية في حد ذاتها، يمكن أيضاً أن تشكل تدابير لبناء الثقة.
    The existing drafts of the Constitution have many progressive human rights provisions on issues of gender equality, citizenship, social economic rights and group rights. UN وترد في المشاريع القائمة للدستور عدة أحكام تقدمية لحقوق الإنسان لمعالجة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، والمواطنة، والحقوق الاجتماعية والاقتصادية، والحقوق الجماعية.
    Colombia had a constitutional court, whose rulings had been termed progressive with regard to the protection of human rights. UN وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    The Philippines referred to the provision of free universal access to medical services and primary education as progressive measures. UN وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية.
    With regard to the ratification of ILO Convention No. 169, it stated that current legislation in Russia on indigenous peoples was more progressive and better reflected the particular characteristics of the local situation. UN وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أشار إلى أن التشريعات الحالية في روسيا بشأن الشعوب الأصلية أكثر تقدمية وتعكس على نحو أفضل الخصائص المميزة للوضع المحلي.
    These represent progressive initiatives to advance women's health. UN وتمثل هذه التوصيات مبادرات تقدمية للنهوض بصحة المرأة.
    The NVP is aimed at establishing a progressive and prosperous Malaysian nation which lives in harmony and engages in full and fair partnership. UN وتهدف سياسة الرؤية الوطنية إلى قيام أمة ماليزية تقدمية ومزدهرة تعيش في وئام وتعمل بروح الشراكة الكاملة والمنصفة.
    The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    Many companies have embraced progressive voluntary guidelines and principles as a framework for their operations, while pursuing resource efficiency improvements. UN وتبنت شركات كثيرة توجيهات ومبادئ طوعية تقدمية كإطار لعملياتها، مع السعي إلى تحقيق تحسينات في كفاءة الموارد.
    This could be achieved through more progressive tax schemes and the extension of welfare provisions. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظم ضريبية أكثر تقدمية وبتوسيع ترتيبات الرعاية الاجتماعية.
    These rights are inviolable, interdependent, indivisible and progressive. UN وتتميز هذه الحقوق بأنها تقدمية وغير قابلة للانتقاص، وغير قابلة للتجزئة.
    We trust that this conference will set in motion a greater vigour and hope for better and progressive changes. UN ونحــن على يقــين من أن هذا المــؤتمر ستتولد عنه قوة عظيمة وأمل كبير ﻹحداث تغـييرات تقدمية إلى اﻷفضل.
    The failure of institutions to implement progressive policies is often linked as much to a lack of public awareness and consensus as to lack of financial resources. UN وكثيرا ما يكون فشل المؤسسات في تنفيذ سياسات تقدمية مرتبطا بعدم وجود وعي عام وتوافق في اﻵراء بنفس قدر ارتباطه بالافتقار إلى الموارد المالية.
    In many instances, the Court has adopted progressive positions that have pointed the way for and consolidated the development of the international legal order. UN وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته.
    In general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    It should draft more progressive laws aimed at ensuring equality between and respect for the rights of individuals. UN وعليها أن تضع قوانين أكثر تقدمية ترمي إلى تحقيق المساواة بين اﻷفراد واحترام حقوقهم.
    The provision in the Constitution for a minimum of 2 per cent of the annual national budget for the judiciary is also a progressive feature. UN كما أن نص الدستور بتخصيص 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية السنوية للهيئة القضائية سمة تقدمية بدورها.
    But implementing this idea would enable us to take a qualitative step forward in establishing a reliable basis for sustainable human development. UN لكنّ تنفيذ هذه الفكرة سيمكّننا من اتخاذ خطوة نوعية تقدمية في إرساء أساس موثوق به للتنمية البشرية المستدامة.
    We will participate in the deliberations on implementation in a forward-looking manner. UN وسوف نشارك في المناقشات بشأن التنفيذ بصورة تقدمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more