"تقدم أدلة على" - Translation from Arabic to English

    • provide evidence
        
    • providing evidence
        
    • submit proof
        
    • evidence to make
        
    • submit evidence of
        
    • submitted evidence
        
    However, Dutch Agro failed to provide evidence of payment of the invoice. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة على تسديد قيمة الفاتورة.
    Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    However, Globe Commercial Company failed to provide evidence of termination of its lease contracts. UN بيد أن شركة المعمورة التجارية لم تقدم أدلة على إنهاء عقود التأجير الخاصة بها.
    In this context, the Fund makes reference to studies providing evidence that higher inflation, even at fairly low levels of about 2 to 11 per cent, can robustly lead to lower growth. UN وفي هذا السياق، يشير الصندوق إلى دراسات تقدم أدلة على أن ارتفاع معدل التضخم، حتى وإن كان بمستويات منخفضة بعض الشيء تتراوح بين 2 و11 في المائة تقريباً، يمكن أن يؤدي بقوة إلى تخفيض معدلات النمو().
    Nor did it submit proof of payment of the alleged expenses. UN كما أنها لم تقدم أدلة على دفع النفقات المزعومة.
    It does not address the fact that the disciplinary hearing failed to adduce viva voce evidence from civilian witnesses to the police misconduct, which reflects a systemic and serious failure of the process in circumstances where it was purported that there was insufficient evidence to make a finding of misconduct. UN فهي لم تتصدّ لكون الجلسة التأديبية لم تقدم أدلة على سوء سلوك الشرطة مبنية على تصريحات شهود مدنيين حاضرين، ما يعكس قصوراً شاملاً وخطيراً في المحاكمة في ظروف زُعم فيها عدم توافر ما يكفي من الأدلة لاستنتاج سوء السلوك.
    Prokon did not submit evidence of TJV’s insolvency or inability to pay or of a contractual bar against such a claim. UN ولم تقدم أدلة على إعسار المشروع التركي المشترك أو عجزه عن الدفع أو على وجود مانع تعاقدي لتقديم مطالبة من هذا القبيل.
    Fochi did not provide evidence that it had paid for the Equipment. UN ولكنها لم تقدم أدلة على دفعها ثمن المعدات.
    Fochi also failed to provide evidence that the payments were made as a direct result of Iraq’s invasion or occupation of Kuwait. UN كما أنها لم تقدم أدلة على أن المدفوعات كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It did not provide evidence of ownership, fact of loss, or the cause of loss. UN ولم تقدم أدلة على الملكية وعلى واقعة الخسارة أو سببها.
    In the article 34 notification, National was requested to provide evidence of payment. UN 343- طُلب من شركة ناشيونال في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تقدم أدلة على المدفوعات.
    NCC did not provide evidence supporting these allegations. UN بيد أن NCC لم تقدم أدلة على هذه الادعاءات.
    67. Country Parties should report on activities and measures taken to combat desertification and should also provide evidence of the effects of these measures on the status of desertification in their countries. UN 67- ينبغي للبلدان الأطراف أن تبلغ عما تجريه من أنشطة وتتخذه من تدابير لمكافحة التصحر، كما ينبغي لها أن تقدم أدلة على آثار هذه التدابير على حالة التصحر فيها.
    In respect of the calculation of the amount of CNY 200 per employee, China National did not provide evidence that this figure reflected the actual costs which China National incurred. Rather, the figure appears to be a flat rate. UN وفيما يخص حساب المبلغ على أساس 200 رينمينبي لكل موظف، فإن الوطنية الصينية لم تقدم أدلة على أن هذا الرقم يعكس التكاليف الفعلية التي تكبدتها الوطنية الصينية، بل يبدو الرقم مجرد معدل جزافي ثابت.
    National did provide a document from an employee stating that he had personally incurred these costs, but National failed to provide evidence from him acknowledging receipt of payment for these costs. UN لكنها قدمت إثباتاً مستندياً من صاحب العمل يشير فيه إلى أنه تحمل شخصياً هذه التكاليف، لكنها لم تقدم أدلة على اعترافه بتلقي مبالغ لتسديد هذه التكاليف.
    Parties wishing to be included in Annex B are reminded to deposit with the secretariat, prior to the adoption of any amendment to Annex B, a document providing evidence of such written consent issued and signed by the Head of State or Government or Minister of Foreign Affairs or signed by another official with Full Powers to that effect issued by one of the afore-mentioned qualified authorities. UN وتُذكَّر الأطراف الراغبة في أن تُدرَج في المرفق باء بأن تودع لدى الأمانة، قبل اعتماد أي تعديل على المرفق باء، وثيقة تقدم أدلة على هذه الموافقة الخطية الصادرة عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو عن وزير الخارجية والموقَّعة منه أو الموقَّعة من أي مسؤول آخر لديه تفويض كامل لهذا الغرض صادر عن إحدى السلطات المؤهلة الآنفة الذكر.
    Present position: processing of reports from citizens providing evidence of corruption; planning and assigning audit measures based on the information received; providing support and advice to the executive branch on internal control systems; planning training programmes on internal audit systems for the executive branch. UN المنصب الحالي: معالجة التقارير الواردة من المواطنين التي تقدم أدلة على الفساد؛ تخطيط تدابير مراجعة الحسابات المستندة إلى المعلومات الواردة وتحديد الجهة التي تنفذها؛ تقديم الدعم والمشورة إلى السلطة التنفيذية بشأن نظم الرقابة الداخلية؛ تخطيط برامج التدريب على نظم المراجعة الداخلية للحسابات بالسلطة التنفيذية.
    HSC, however, did not submit proof of payment to Shanning International Limited. UN إلا أن شركة HSC لم تقدم أدلة على الدفع إلى شركة Shanning International Limited.
    It does not address the fact that the disciplinary hearing failed to adduce viva voce evidence from civilian witnesses to the police misconduct, which reflects a systemic and serious failure of the process in circumstances where it was purported that there was insufficient evidence to make a finding of misconduct. UN فهي لم تتصدّ لكون الجلسة التأديبية لم تقدم أدلة على سوء سلوك الشرطة مبنية على تصريحات شهود مدنيين حاضرين، ما يعكس قصوراً شاملاً وخطيراً في المحاكمة في ظروف زُعم فيها عدم توافر ما يكفي من الأدلة لاستنتاج سوء السلوك.
    For these 18 employees, Budimex submitted evidence of a demand for payment from the Ministry, but it did not submit evidence of such payment.3. UN فبالنسبة لهؤلاء الموظفين اﻟ ٨١، قدمت Budimex أدلة على أنها تلقت من الوزارة طلبا بالدفع، ولكنها لم تقدم أدلة على أنها قامت بسداده.
    The Panel also notes that Kuwait has not submitted evidence to show that any research personnel were specially recruited to carry out the studies. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more