"تقدم المساعدة في" - Translation from Arabic to English

    • assist in
        
    • provide assistance in
        
    • providing assistance in
        
    • provided assistance in
        
    • assisting in
        
    • assists in
        
    • render assistance in
        
    • providing assistance to
        
    • provides assistance in
        
    • assist with
        
    • assisting with
        
    • provides assistance with
        
    Programmes are continuing to assist in the training of staff. UN ولا تزال البرامج تقدم المساعدة في تدريب الموظفين.
    The International Maritime Organization (IMO) had been requested to assist in that endeavour. UN وطلب إلى المنظمة البحرية الدولية أن تقدم المساعدة في هذا المسعى.
    CTC is requested to provide assistance in early implementation of this programme. UN ويُطلب من اللجنة أن تقدم المساعدة في بداية تنفيذ هذا البرنامج.
    All organizations and offices using the procurement service of the United Nations Office at Geneva have been formally requested to provide assistance in procurement planning. UN طُلب رسميا إلى جميع المنظمات والمكاتب التي تستخدم خدمات المكتب في مجال المشتريات أن تقدم المساعدة في تخطيط المشتريات.
    The Department has also designed the site for the President of the General Assembly in all six official languages, and is providing assistance in updating and maintaining it. UN وقد أعدت الإدارة أيضاً موقع رئيس الجمعية العامة باللغات الرسمية الست، وهي تقدم المساعدة في استكماله وتحديثه.
    The Agency provided assistance in education, health, social services and employment. UN وذكر أن الوكالة تقدم المساعدة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والعمالة.
    I would also like to express my gratitude for the invaluable support UNMEE has received from OAU and many Member States assisting in this important process, including troop-contributing countries. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدعم الذي لا يقدر بثمن الذي تلقته البعثة من منظمة الوحدة الأفريقية، والعديد من الدول الأعضاء التي تقدم المساعدة في هذه العملية الهامة ولا سيما البلدان المساهمة بقوات.
    The National Commission on the Role of Filipino Women could assist in documenting the cases. UN ويمكن للجنة الوطنية المعنية بدور النساء الفلبينيات أن تقدم المساعدة في إثبات الدعاوى بالمستندات.
    Once the Transitional Government demonstrates the necessary political will to advance the police reform agenda, MONUC could assist in the following areas: UN وعندما تبدي الحكومة الانتقالية الإرادة السياسية اللازمة للنهوض ببرنامج إصلاح الشرطة، فإن بإمكان البعثة أن تقدم المساعدة في المجالات التالية:
    The United Nations and a number of international non-governmental organizations have been asked to assist in monitoring the implementation of land reform. UN وطلب من الأمم المتحدة وعدد من المنظمات غير الحكومية الدولية أن تقدم المساعدة في رصد تنفيذ استصلاح الأراضي.
    The Group of Friends of Spanish was ready to assist in searching for creative solutions and reworking old models. UN وقالت إن مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية مستعدة لأن تقدم المساعدة في البحث عن هذه الحلول المبتكرة وتعديل النماذج القديمة.
    The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat could provide assistance in this process. UN ويمكن ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة أن تقدم المساعدة في هذه العملية.
    The United Nations could provide assistance in mobilizing the financial resources required. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Specialized agencies and other concerned institutions should provide assistance in the accomplishment of those activities as necessary. UN وينبغي للوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات المعنية أن تقدم المساعدة في إنجاز تلك الأنشطة، حسب الضرورة.
    The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat could provide assistance in this matter. UN ويمكن ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة أن تقدم المساعدة في هذه العملية.
    Several States have already indicated their desire to report in accordance with the draft guidelines, and OHCHR is providing assistance in this regard. UN وقد سبق لعدة دول أن أبدت رغبتها في إعداد تقاريرها وفقاً لمشروع المبادئ التوجيهية، والمفوضية تقدم المساعدة في هذا الصدد.
    The Committee is pleased to note that NGOs are providing assistance in dealing with the problem of child abuse and that it is also taking steps to create public awareness of the problem. UN ويسر اللجنة ملاحظة أن المنظمات غير الحكومية تقدم المساعدة في التصدي لمشكلة إساءة معاملة الأطفال وأنها تتخذ أيضاً خطوات من أجل توعية الجمهور بالمشكلة.
    Meanwhile, it is commendable that the IAEA has provided assistance in the area of nuclear safety to some countries in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, with tangible results. UN ومما يجدر الاشادة به في نفس الوقت أن الوكالة تقدم المساعدة في مجال السلامة النووية إلى بعض بلدان أوروبا الشرقية وكمنولث الدول المستقلة وتحقق نتائج ملموسة.
    Under its cooperative airspace management programme, it is assisting in conducting a study and developing a mechanism for an equitable sharing of revenues from user charges between island States in accordance with the ICAO Policies on Charges for Airports and Air Navigation Services. UN إذ أنها، في إطار برنامجها للإدارة التعاونية للمجال الجوي، تقدم المساعدة في إجراء دراسة وتطوير آلية لاقتسام منصـف للإيرادات المتأتيـة من رسوم المستخدم بين الدول الجزرية وفقا لسياسات منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة برسوم استخدام المطارات وخدمات الملاحة الجوية.
    It also assists in legal training and the drafting of legislation. UN كما تقدم المساعدة في التدريب القانوني وصوغ التشريعات.
    It was this situation that compelled Georgia to appeal to the United Nations, other international organizations and friendly States, including Russia, to render assistance in the face of the aggravated humanitarian situation. UN وهذا هو الوضع الذي أجبر جورجيا على أن تناشد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والدول الصديقة، بما فيها روسيا، أن تقدم المساعدة في مواجهة هذه الحالة اﻹنسانية المتفاقمة.
    States Parties providing assistance to mine action activities are encouraged to ensure that the support provided facilitates the application of the full range of actions, in addition to clearance, for releasing mined areas. UN `3` تُشجَّع الدول الأطراف التي تقدم المساعدة في الأنشطة المتعلقة بالألغام على ضمان أن يسهل الدعم المقدم تطبيق المجموعة الكاملة من إجراءات الإفراج عن المناطق الملغومة، إضافـة إلى إجراء التطهير.
    In addition, there is a commission attached to the Supreme Council of the Republic which provides assistance in securing the rights of victims of political repression in the 1920s-1980s and perpetuating their memory. UN وفضلا عن ذلك توجد لجنة ملحقة بالمجلس اﻷعلى للجمهورية تقدم المساعدة في تأمين حقوق ضحايا القمع السياسي في العشرينات إلى الثمانينات وفي اﻹبقاء على ذكراهم.
    Its purpose had been to assess progress in the implementation of the Nouméa Accord and to determine how the Group could assist with those efforts. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    As of 30 June 2002, UNRWA was assisting with the construction of housing on the site for those refugee families. UN واعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2002، كانت الأونروا تقدم المساعدة في بناء المساكن على ذلك الموقع لأسر هؤلاء اللاجئين.
    The Committee notes that the State party cooperates with the International Committee of the Red Cross (ICRC), which provides assistance with humanitarian law and in other ways. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي تقدم المساعدة في مجال القانون الإنساني وبطرق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more