"تقدم فعال" - Translation from Arabic to English

    • effective progress
        
    We believe that this act will positively contribute to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ونعتقد أن ذلك العمل سيسهم بشكل إيجابي في تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Thus, there remains a critical need for effective progress in this area. UN وعليه تظل هناك حاجة ملحّة لإحراز تقدم فعال في هذا المجال.
    Our country has been participating with great interest in the work of the Working Group in an attempt, to the extent possible, to make effective progress. UN وما فتئ بلدي يشارك باهتمام كبير في عمل الفريق العامل في سعينا، بأقصى الحدود الممكنة، إلى إحراز تقدم فعال.
    In conclusion, I should like to emphasize that we should be mindful of the lost decades in which there was no effective progress in disarmament and development. UN ختاما، أود أن أؤكد أنه يتعين علينا أن نتذكر العقود الضائعة التي لم يتحقق فيها أي تقدم فعال في نزع السلاح والتنمية.
    UNODC cannot, therefore, aggregate the indicators to provide an overall picture of performance, and senior management will be unable to determine whether effective progress is being made against UNODC strategic objectives. UN ولذلك، فإن المكتب لا يتمكن من تجميع المؤشرات لتقديم صورة عامة عن الأداء؛ والإدارة العليا لن تكون قادرة على تحديد ما إذا كان يجري إحراز تقدم فعال لبلوغ الأهداف الاستراتيجية للمكتب.
    In addition, the Government of Mexico considers that political will on the part of the States of the region is a sine qua non for making effective progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإضافة إلى ذلك، ترى حكومة المكسيك أن توافر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة شرط لازم لإحراز تقدم فعال نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In order to make effective progress towards that goal, it is crucial that we enhance and increase coordination and collaboration between the General Assembly and the Security Council in all areas pertaining to the fight against terrorism. UN وبغية إحراز تقدم فعال نحو بلوغ ذلك الهدف، فإن الأمر البالغ الأهمية هو أن نعزز ونزيد التنسيق والتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن في جميع المجالات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Equality, nonconfrontation, mutual respect and proper dialogue: those are the keys to overcoming the obstacles to effective progress on development. UN فالمساواة وعدم المواجهة والاحترام المتبادل والحوار المناسب: تلك هي المفاتيح التي تقود إلى تجاوز العوائق من أجل تقدم فعال في مجال التنمية.
    We believe that this act will positively contribute to making effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ونعتقد أن هذا الإجراء سيسهم مساهمة إيجابية في تحقيق تقدم فعال صوب نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    He also wanted to know whether effective progress was being made in the establishment of the National Human Rights Commission and what impact the round table would have. UN وأبدى أيضا رغبته في معرفة ما إذا كان قد تم إحراز تقدم فعال في إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان وما هو أثر المائدة المستديرة.
    Lastly, the Government of Mexico reaffirms its view that the political will of States in the region is the main prerequisite for achieving effective progress in the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وأخيرا، تؤكد حكومة المكسيك رأيها بأن الإرادة السياسية لدول المنطقة هي الشرط الأساسي لإحراز تقدم فعال فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط.
    We are confident that this will be reflected in renewed political momentum that will enable effective progress on the issues on the disarmament agenda. UN ونحن على ثقة بأن ذلك سيتجسِّد في صورة زخم سياسي متجدد سيمكننا من إحراز تقدم فعال بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    By the time the States parties to the NPT meet again for the sixth Review Conference in 2005, it is to be expected that effective progress will have been made on the practical steps agreed in 2000. UN وبحلول وقت اجتماع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مرة أخرى في المؤتمر الاستعراضي السادس المقرر عقده في عام 2005، من المتوقع إحراز تقدم فعال بشأن تنفيذ الخطوات العملية المتفق عليها في عام 2000.
    However, the challenges we are facing at the threshold of the twenty-first century are unprecedented and call for greater efforts from the Organization and all its Members, particularly in seeking the solution to financial problems, a sine qua non for effective progress in the reform process. UN ومع ذلك، فإن التحديات التي نواجهها ونحن على عتبة القرن الحــــادي والعشرين تحديات لم يسبق لها مثيل وهي تستوجب بذل جهود أكبــر من جانب المنظمة وكل أعضائها، وبخاصة للبحث عن حل للمشاكل المالية، الذي هو شرط لا بد منه ﻹحـــراز تقدم فعال في عملية اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more