"تقدم مطرد" - Translation from Arabic to English

    • steady progress
        
    • sustained progress
        
    • the steady
        
    • continued progress
        
    • sustainable progress
        
    • progressing
        
    • been steady
        
    • systematic progress
        
    • consistent progress
        
    An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    steady progress has been made in implementing the policy. UN وقد أحرز تقدم مطرد في تنفيذ هذه السياسة.
    Consistent and strict compliance with its provisions would contribute to steady progress towards a world free of mines. UN وسيسهم الامتثال المتسق والصارم لأحكام البروتوكول في تحقيق تقدم مطرد نحو بلوغ عالم خالٍ من الألغام.
    steady progress towards attaining these targets are being achieved as highlighted in subsequent sections of the report. UN وهناك تقدم مطرد صوب تحقيق هذه الأهداف، كما يتضح في الأقسام التالية من هذا التقرير.
    However, the national experiences highlighted in the present report show that resources on their own do not necessarily lead to sustained progress. UN ومن ناحية أخرى، يتضح من التجارب الوطنية التي أبرزها هذا التقرير أن الموارد وحدها لا تؤدي بالضرورة إلى حدوث تقدم مطرد.
    The implementation of the MDGs in the Lao People's Democratic Republic has made relatively steady progress. UN لقد تم إحراز تقدم مطرد نسبيا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    For its part, the United States continues to make steady progress in destroying its chemical weapons. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    During the first five years of this millennium, slow but steady progress was being made towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN خلال السنوات الخمس الأولى من هذه الألفية، تحقق تقدم بطيء لكنه تقدم مطرد نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have identified a number of factors that have contributed to Fiji's constraints in making steady progress in this area. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    Building on positive elements containing numerous comments by delegations on his initial text, the Chairman took the Group down the path of slow but, it is hoped, steady progress. UN وقام الرئيس بالاستفادة من العناصر الإيجابية التي تحتوي على العديد من تعليقات الوفود على نصه الأولي وسار بالفريق على طريق بطيء، ولكن يؤمل إحراز تقدم مطرد.
    It also expressed hope for steady progress toward the end of the state of emergency, as well as protection against torture, and freedom of religion. UN كما أعربت عن الأمل في إحراز تقدم مطرد نحو إنهاء حالة الطوارئ، فضلاً عن الحماية من التعذيب، وضمان حرية الدين.
    Both the current intersessional process and its predecessor, which ran from 2003 to 2005, have resulted in steady progress. UN وقد أسفرت العملية الحالية التي تتخلل الدورات وسابقتها، التي استمرت من عام 2003 إلى عام 2005 عن إحراز تقدم مطرد.
    There has been steady progress in creating groups to treat violent men. UN ويوجد تقدم مطرد في تشكيل مجموعات لمعالجة الرجال المتسمين بالعنف.
    It is estimated that the trial will last 16 months, steady progress is being made, and the estimate is currently accurate. UN ومن المقدَّر أن تستمر المحاكمة 16 شهرا، ويجري إحراز تقدم مطرد في هذا الشأن، وتُعدُّ التقديرات دقيقة في الوقت الراهن.
    I strongly encourage steady progress in this area, based on consensus among the main political forces and the wider public. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    It is estimated that the trial will last 16 months, and steady progress continues to be made. UN ومن المقدر أن تستمر المحاكمة 16 شهرا، فيما يتواصل إحراز تقدم مطرد.
    But as with the case of Sierra Leone, without steady progress in the internal peace process it is difficult to see how the distinction between government and RUF diamonds can be maintained effectively. UN ولكن على غرار الحالة في سيراليون، فإنه يصعب، دون إحراز تقدم مطرد في عملية السلام الداخلي، توقع الحفاظ بشكل فعال على إمكانية التمييز بين الماس الحكومي وماس الجبهة المتحدة الثورية.
    While there was a limit to what such measures could achieve there had been steady progress. UN وأضاف أنه وإن كان هناك حدود لما يمكن تحقيقه عبر هذه التدابير إلا أنه تم إحراز تقدم مطرد.
    We are, however, encouraged by recent developments in the Conference, which we hope will lead to sustained progress on the issues before it. UN غير أن التطورات الأخيرة في المؤتمر قد شجعتنا، ونأمل أن تؤدي إلى إحراز تقدم مطرد في المسائل المعروضة عليه.
    The steady progress by Kosovo's Provisional Institutions in the implementation of standards is encouraging and should be further accelerated. UN وما تحققه المؤسسات المؤقتة في كوسوفو من تقدم مطرد في تنفيذ المعايير أو يبعث على الأمل وينبغي مواصلة الإسراع به.
    That was seen as vital to the achievement of continued progress towards the community-based organizations becoming operationally more self-reliant. UN واعتُبر هذا أمرا حيويا لتحقيق تقدم مطرد نحو صيرورة هذه المجتمعات أكثر اعتمادا على النفس فيما تقوم به من عمليات.
    sustainable progress in human and social development depends in large measure on maintaining high and sustainable economic growth. UN ويتوقف إحراز تقدم مطرد في مجال التنمية البشرية والاجتماعية إلى حد بعيد على الحفاظ على نمو اقتصادي عال ومستدام.
    Bilateral relations were progressing steadily, based on a spirit of looking forward and of reconciliation. UN والعلاقات الثنائية بينهما فى تقدم مطرد على أساس روح التطلع للأمام والمصالحة.
    Official development assistance (ODA) and other international public funds will continue to play a central and catalytic role, particularly in vulnerable countries, as will a strategic approach and systematic progress in utilization. UN وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل العام الدولي تؤدي دورا محوريا وحافزا، لا سيما في البلدان الضعيفة، شأنها في ذلك شأن اعتماد نهجٍ استراتيجي وتحقيق تقدم مطرد في استخدام التمويل.
    consistent progress has been achieved in the area of mainstreaming, as described below: UN وقد أُحرز تقدم مطرد في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني يمكن إيجازه على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more