"تقدير أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better appreciation
        
    • better assessment
        
    • better approximation
        
    • better estimate of the level
        
    • better grade
        
    The Special Rapporteur had already initiated contact in order to facilitate a better appreciation of the practical problems encountered. UN وأضاف أن المقرّر الخاص كان قد شرع في إجراء اتصال من أجل تيسير الوصول إلى تقدير أفضل للمشاكل العملية التي تتم مواجهتها.
    They may even encourage initiatives to identify shared security interests in a manner conducive to a better appreciation of the importance of effective disarmament. UN بل إنها قد تشجع المبادرات لتحديد المصالح الأمنية المشتركة على نحو يفضي إلى تقدير أفضل لأهمية نزع السلاح الفعال.
    This was made possible to a great extent by the submission of proposals which have contributed to a better appreciation of the diverse positions that prevail among us. UN ومما أتاح ذلك، الى حد بعيد، تقديم مقترحات أسهمت في تحقيق تقدير أفضل للمواقف المختلفة السائدة بيننا.
    Such a system may be enhanced by defining in precise terms the risk to be covered during the operation period, thus allowing for a better assessment of risks and a reduction of the total amount of the bond. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بتعريف دقيق للمخاطرة المراد تغطيتها أثناء فترة التشغيل، بما يسمح بإجراء تقدير أفضل للمخاطر وبتخفيض إجمالي مقدار الكفالة.
    better approximation of the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available UN تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة
    As of June 2004, no action had been taken to obtain a better estimate of the level of the initial instalments. UN وحتى حزيران/يونيه 2004، لم تكن قد اتخذت أية إجراءات للحصول على تقدير أفضل لمقدار الأقساط الأولية.
    No, to get you a better grade. Open Subtitles لا , لكي تحصلي لنفسك على تقدير أفضل
    Above all, it has promoted better appreciation of agency positions and facilitated coherent programmes. UN كما أدى ذلك، قبل كل شيء، الى إيجاد تقدير أفضل لمواقف الوكالات وسهﱠل وضع برامج واضحة.
    It was also suggested that, in order to achieve a better appreciation of the information access requirements of members of the Conference, a system of structured, periodic consultations be instituted in this field between the Conference and the Centre for Disarmament Affairs. UN كما أشير الى أنه من أجل التوصل الى تقدير أفضل لاحتياجات أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات، يقترح أن يتم في هذا المجال إنشاء نظام لعقد مشاورات دورية منظمة بين المؤتمر ومركز شؤون نزع السلاح.
    There should be better appreciation of and sensitivity to the fact that in a developing country a proper balance must be struck between the rights of individuals and the rights of the community, the society and the nation as a whole. UN وينبغي أن يكون هناك تقدير أفضل ومراعاة لوجوب وجود توازن سليم في أي بلد نام بين حقوق اﻷفراد وحقوق الجماعة والمجتمع واﻷمة ككل.
    In order to have a better appreciation of the problems, it was also suggested that at an appropriate time it would be worthwhile to invite experts in the field within the United Nations system and the NGO community for a dialogue. UN وللتوصل إلى تقدير أفضل للمشاكل أُشير أيضاً بأنه يجدر توجيه دعوة في وقت ملائم إلى خبراء في هذا الميدان من داخل منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار حول هذا الموضوع.
    Below is an outline of areas where the Independent Expert believes there is room for useful work to be done to bring about a better appreciation of and respect for human rights in Somalia. UN وتبين أدناه المجالات التي ترى فيها الخبيرة المستقلة مجالاً للقيام بعمل مفيد لتحقيق تقدير أفضل لحقوق اﻹنسان في الصومال واحترامها.
    With that painful experience, there should be a better appreciation of the problems faced by the developing countries in integrating their economies with the global economy and of the need for appropriate measures to be taken to reduce the risks. UN ومع هذه التجربة المؤلمة، يجب أن يكون هناك تقدير أفضل للمشاكل التي تواجه البلدان النامية فيما يتصل بإدماج اقتصاداتها في الاقتصاد العالمي والحاجة إلى اتخاذ تدابير ملائمة للحد من الأخطار.
    We are sympathetic to the need for immediate peace dividends in the post-conflict recovery phase, which would help give rise to a better appreciation of the benefits of peace. UN ونتعاطف مع ضرورة الحصول على عوائد فورية للسلام في مرحلة الانتعاش بعد انتهاء الصراع، مما يؤدي إلى تقدير أفضل للمزايا المترتبة على السلام.
    In Afghanistan, there is better appreciation of the role that women played in reaching and assisting people, even when cloaked in silence. UN وفي أفغانستان، هناك تقدير أفضل للدور الذي قامت به النساء في الوصول إلى الناس ومساعدتهم، حتى حينما كان ذلك يجري في صمت تام.
    In this regard, the Commission for Social Development should develop an appropriate reporting format that would ensure a better appreciation of country activities implementing the specific results of the Summit. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تضع استمارة ملائمة لﻹبلاغ عملا على وجود تقدير أفضل لﻷنشطة القطرية التي يتم القيام بها تنفيذا لنتائج محددة من نتائج القمة.
    This measure would contribute to better appreciation of the Council's decisions and uphold the principle that the Council acts on behalf of all Member States. UN إن هذا التدبير من شأنه أن يسهم في تحقيق تقدير أفضل لقرارات المجلس، وسينطوي على إعلاء لشأن المبدأ القائل بأن المجلس إنما يعمل بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Such a system may be enhanced by defining in precise terms the risk to be covered during the operational period, thus allowing for a better assessment of risks and a reduction of the total amount of the bond. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بتعريف دقيق للمخاطرة المراد تغطيتها أثناء فترة التشغيل ، بما يسمح بإجراء تقدير أفضل للمخاطر وبتخفيض إجمالي مقدار الكفالة .
    20. The results from a large number of recent demographic surveys now allow a better assessment and a better understanding of the fertility patterns of African countries. UN ٢٠ - والنتائج المتوفرة من عدد كبير من الدراسات الاستقصائية الديمغرافية اﻷخيرة تتيح اﻵن إجراء تقدير أفضل والتوصل إلى فهم أفضل ﻷنساق الخصوبة في البلدان اﻷفريقية.
    “There emerge from the aforesaid report some particularly grave facts leading me to advise a judicial examination with requests for detention warrants against all the persons implicated in this degrading affair, including the police officer and members of the forces of law and order concerned, saving a better assessment on your part.” UN " يستفاد من المحضر اﻵنف الذكر وجود أفعال بالغة خطيرة تحملني على التوصية بإجراء تحقيق قضائي مع طلب أوامر بالحبس ضد جميع اﻷشخاص المتورطين في هذه القضية المهينة، بمن فيهم ضابط الشرطة وموظفو القوة العامة المستهدفون، ما لم يكن لديكم تقدير أفضل لﻷمر " .
    Drawbacks better approximation of the current capacity of Member States to pay, as each year the scale would be based on the most up-to-date data available UN تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة.
    37. The Board also recommended in the same paragraph that the Pension Fund obtain a better estimate of the level of the initial instalments and consider achieving in the longer term nearly real-time monthly data processing. UN 37 - كذلك أوصى المجلس في الفقرة نفسها بأن يسعى صندوق المعاشات التقاعدية إلى الحصول على تقدير أفضل لمقدار الأقساط الأولية وبأن ينظر في كيفية الوصول في المدى الطويل إلى تجهيز البيانات الشهرية فور تلقيها تقريبا.
    To get you a better grade. Open Subtitles لأحصل لكِ على تقدير أفضل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more