"تقديم إخطار" - Translation from Arabic to English

    • notification
        
    • filing of an
        
    • to notify
        
    • notice is provided
        
    • a notice
        
    • an appeal has been filed
        
    The Group informed the Government representative that this event and other similar future programmes should be subject to a notification to the Committee. UN وأبلغ الفريق ممثل الحكومة أن هذا الحدث، والبرامج الأخرى المماثلة له في المستقبل، ينبغي أن تخضع لمتطلب تقديم إخطار إلى اللجنة.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    1. Upon the filing of an appeal under rule 150, the Registrar shall transmit the trial record to the Appeals Chamber. UN 1 - يقوم المسجل، عند تقديم إخطار بالاستئناف بمقتضى القاعدة 150، بإحالة سجل المحاكمة إلى دائرة الاستئناف.
    Doubts concerning the voluntary departure of the alien must be based on concrete elements, for instance, failure to notify the landlord of departure. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    For ordinary actions in the sheriff court the case is initiated by initial writ, and the defender has to lodge a notice of intention to defend and thereafter submit defences followed by an options hearing. UN أما في الدعاوى العادية التي ترفع أمام محكمة عامل الملكة، فإن الدعوى تبدأ بإصدار أمر أولي، ويتعين على المدعى عليه تقديم إخطار كتابي بعزمه على الدفاع ثم يقدم بعد ذلك دفوعاً تتبعها جلسة اختيارات.
    2. The Registrar shall notify all parties who participated in the proceedings before the Trial Chamber that an appeal has been filed. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    The procedure for a revision of CERD84 is identical to the CEDAW revision procedure.85 Accordingly, a request for a revision may be made at any time by a State party by means of a written notification to the Secretary-General. UN وبالتالي يمكن ﻷي دولة طرف تقديم طلب بالتنقيح في أي وقت عن طريق تقديم إخطار كتابي إلى اﻷمين العام.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    In addition, they may stay away from work or leave work upon providing simple notification. UN وعلاوة على ذلك. تستطيع هذه المرأة الانقطاع عن العمل وترك العمل بمجرد تقديم إخطار.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    notification of the following information should be provided at any intermediate stage of the shipment from the place of dispatch until its final destination. UN ويجب تقديم إخطار بالمعلومات التالية في أية مرحلة وسيطة من مراحل نقل الشحنة من مكان بدء الإرسال وحتى الوجهة النهاية.
    A further notification is required upon the termination of the derogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product as provided in Article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجل لأجْل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    (i) Providing an export notification to the importing State, which shall include a certification that the exporting Party is registered for an allowable-use exemption applicable to the product, as provided in Article 8; and UN ' 1` تقديم إخطار تصدير إلى الدولة المستوردة، يشتمل على شهادة تفيد بأن الطرف المصدِّر مسجَّل لأجل إعفاء استخدام مسموح به ينطبق على المنتج، على النحو المنصوص عليه في المادة 8؛
    1. Upon the filing of an appeal under rule 150, the Registrar shall transmit the trial record to the Appeals Chamber. UN 1 - يقوم المسجل، عند تقديم إخطار بالاستئناف بمقتضى القاعدة 150، بإحالة سجل المحاكمة إلى دائرة الاستئناف.
    1. Upon the filing of an appeal under rule 150, the Registrar shall transmit the trial record to the Appeals Chamber. UN 1 - يقوم المسجل، عند تقديم إخطار بالاستئناف بمقتضى القاعدة 150، بإحالة سجل المحاكمة إلى دائرة الاستئناف.
    (a) The pre-merger notification system, where merging parties are required to notify before the transaction takes place; UN (أ) نظام الإخطار قبل الاندماج، حيث يتعين على الأطراف المندمجة تقديم إخطار قبل إجراء الصفقة؛
    1. Where a decision under article 15, paragraph 6, is taken, the Prosecutor shall promptly ensure that notice is provided, including reasons for his or her decision, in a manner that prevents any danger to the safety, well-being and privacy of those who provided information to him or her under article 15, paragraphs 1 and 2, or the integrity of investigations or proceedings. UN 1 - عندما يتخذ قرار بموجب الفقرة 6 من المادة 15، يكفل المدعي العام دون إبطاء تقديم إخطار مشفوع ببيان لأسباب قراره، بطريقة تحول دون أن تتعـــرض للخطر السلامة والراحة والحياة الخاصة لمن قدموا إليه المعلومات بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15، أو سلامة التحقيقات أو الإجراءات.
    Of the 16 claims, six cases were settled, eight cases did not proceed to arbitration because the claimant failed to pursue the case after submitting a notice of arbitration and two cases proceeded to arbitral proceedings. UN ومن بين هذه المطالبات الـ 16 جرت تسوية ست حالات، ولم تنتقل ثماني حالات إلى مرحلة التحكيم لأن المُطالب لم يتابع الحالة عقب تقديم إخطار التحكيم، وشرعت حالتان في إجراءات التحكيم.
    2. The Registrar shall notify all parties who participated in the proceedings before the Trial Chamber that an appeal has been filed. UN 2 - يقوم المسجل بإخطار جميع الأطراف التي شاركت في الإجراءات القانونية أمام الدائرة الابتدائية بأنه قد تم تقديم إخطار بالاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more