"تقديم استئناف" - Translation from Arabic to English

    • an appeal
        
    • to appeal
        
    • of appeal
        
    • appealed
        
    • appealing
        
    • appeal is
        
    • lodged
        
    an appeal may be lodged before the second instance administrative courts by the defeated party of the first instance. UN ويجوز تقديم استئناف أمام محاكم إدارية من الدرجة الثانية من جانب الطرف المغلوب أمام محكمة الدرجة الأولى.
    an appeal may be lodged before the Umpire who is empowered to take decisions different from those of the Directors. UN إذ يمكن في هذه الحالة تقديم استئناف إلى حَكَم المحكمين الذي له سلطة اتخاذ قرارات مخالفة لقرارات المدير.
    (i) If the response is not satisfactory to the appellant, he/she may submit an appeal within 30 days of the response; or UN ' 1` إذا كان الرد غير مقنع لمقدم الطعن، يجوز له تقديم استئناف في غضون 30 يوما من الرد؛ أو
    If the Council failed to refer a particular complaint, was it possible to appeal against its decision? UN فإذا لم يقم المجلس بإحالة شكوى معينة، فهل من الممكن تقديم استئناف ضد قراره؟
    It also reiterated that the author failed to challenge the decision of the Review Senate of the Salzburg Regional Court, despite the fact that, under Austrian law, he had the right to appeal to the higher court. UN وأكدت مجدداً أيضاً أن صاحب البلاغ لم يطعن في قرار غرفة الاستئناف التابعة للمحكمة الإقليمية لسالزبورغ، بالرغم من أن القانون النمساوي يخوله الحق في تقديم استئناف إلى محكمة أعلى درجة.
    The author claims that in case of appeal to the Administrative Court of appeal (Cour administrative d'appel), and subsequently to the Council of State (Conseil d'Etat), a delay of about 10 years could be expected. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يمكن توقع تأخير مدته عشر سنوات تقريباً في حالة تقديم استئناف إلى محكمة الاستئناف اﻹدارية ثم إلى مجلس الدولة.
    The appellant appealed that decision. UN وعمد المستأنف إلى تقديم استئناف ضد ذلك القرار.
    5.5 The author further submits that she, together with the other two individuals, has made a last attempt to seek justice on the domestic level by appealing to the Constitutional Court. UN 5-5 وأكدت صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، أنها قامت هي والشخصان الآخران بمحاولة أخيرة لالتماس العدالة على المستوى المحلي من خلال تقديم استئناف أمام المحكمة الدستورية.
    No further appeal is available. UN وليس من المتاح تقديم استئناف آخر.
    The author contests this argument, stating that an appeal to the Prosecutor's office under the supervisory review procedure is optional. UN وتعترض صاحبة البلاغ على هذه الحجة، ذاكرةً أن تقديم استئناف إلى مكتب المدعي العام بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي اختياري.
    Judicial proceedings are conducted at two stages, where an appeal may be filed against a decision delivered by first-instance courts. UN وتسير الإجراءات القضائية على مرحلتين، ويمكن بموجبها تقديم استئناف ضد قرار صادر عن محاكم ابتدائية.
    Much of the work is done by the sheriff, against whose decision an appeal may be made to the sheriff-principal or directly to the Court of Session. UN وينجز عامل الملكة الجزء الأكبر من العمل، ويجوز تقديم استئناف ضد القرارات التي يصدرها أمام رئيس عمال الملكة أو أمام المحكمة المدنية العليا مباشرة.
    It is possible to lodge an appeal against the decision of the court, which is decided by the municipal court in Bucharest in a closed hearing. UN ومن الممكن تقديم استئناف ضد قرار المحكمة وتبتّ فيه المحكمة البلدية في بوخارست في جلسة مغلقة.
    an appeal can be lodged to the court within 30 days of notification of the sanction. UN ويجوز تقديم استئناف إلى المحكمة في غضون 30 يوماً من تاريخ الإخطار بالعقوبة.
    an appeal could only be filed after the examination has taken place in order to review the court's assessment of the expert opinion. UN ولا يجوز تقديم استئناف إلاَّ بعد إجراء الفحص لإعادة النظر في تقييم المحكمة لرأي الخبير.
    an appeal to the Supreme Court was refused. UN ورُفض تقديم استئناف أمام المحكمة العليا.
    Furthermore, he insists that in being denied the right to appeal he was also denied the right to an effective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد صاحب الشكوى على أنه بحرمانه من الحق في تقديم استئناف يكون قد حُرم أيضاً من التماس سبيل انتصاف فعال.
    4.20 an appeal from an intermediate court shall not be brought unless the High Court grants Special Leave to appeal. UN 4-20 ولا يمكن تقديم استئناف من محكمة وسيطة إلا بإذن خاص من المحكمة العليا.
    According to the decree, an appeal must be filed within seven days to the head of the judiciary, who delegates the case to members of the Court of appeal. UN واستنادا إلى المرسوم، يجب تقديم استئناف خلال سبعة أيام إلى رئيس الجهاز القضائي، الذي يحيل القضية إلى أعضاء محكمة الاستئناف.
    The Court considered that, while there was a serious question as to whether the Minister had taken into account an irrelevant consideration when making his decision, the balance of convenience favoured refusal of the order given the imminence of appeal to the Full Court on the AAT's decision. UN ورأت المحكمة أنه، إذا كانت هناك تساؤلات مهمة لا تزال تطرح عما إذا كان الوزير قد نظر في المسألة من زاوية لا تتصل بالموضوع لدى اتخاذه القرار، فإن توازن المصالح يرجح رفض الأمر نظراً لأن تقديم استئناف إلى المحكمة بكامل هيئتها بشأن قرار محكمة الطعون الإدارية كان قد أصبح وشيكاً.
    A refusal to register an association can be appealed against in the courts. UN ورفض تسجيل جمعية ما يمكن تقديم استئناف بشأنه في المحاكم.
    5.5 The author further submits that she, together with the other two individuals, has made a last attempt to seek justice on the domestic level by appealing to the Constitutional Court. UN 5-5 وأكدت صاحبة البلاغ، علاوة على ذلك، أنها قامت هي والشخصان الآخران بمحاولة أخيرة لالتماس العدالة على المستوى المحلي من خلال تقديم استئناف أمام المحكمة الدستورية.
    No further appeal is possible. UN ولا يجوز تقديم استئناف آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more