"تقديم التعويضات" - Translation from Arabic to English

    • provide compensation
        
    • make reparations
        
    • providing compensation
        
    • of compensation
        
    • compensation to
        
    • compensation for
        
    • to make compensation
        
    • providing reparations
        
    • implementation of reparation
        
    • make amends
        
    • compensation and
        
    There have been some initiatives to provide compensation to survivors, including monetary compensation, truth-telling, therapeutic services and acts of commemoration and reconciliation. UN وقد جرى الاضطلاع ببعض المبادرات من أجل تقديم التعويضات إلى الناجين، بما في ذلك التعويضات النقدية، وقول الحقيقة، وتوفير الخدمات العلاجية، والاضطلاع بأعمال إحياء الذكرى والمصالحة.
    His organization called on the Government of Algeria to provide compensation to the prisoners, to respond favourably to the requests of the families of the disappeared, to bring to justice those responsible for human rights abuses and to give due consideration to the Moroccan initiative for autonomy. UN وتدعو منظمته الحكومة الجزائرية إلى تقديم التعويضات للسجناء، وإلى الاستجابة على نحو إيجابي لطلبات أسر الذين اختفوا، وإلى محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وإلى النظر الوافي في مبادرة المغرب للحكم الذاتي.
    However, this feature has also been criticized as it maintained separation between the parties. The SATRC has also been criticized for its limited ability to make reparations, a power that was reserved for the Government. UN بيد أن هذه الخاصية تعرضت للنقد أيضاً لأنها تُبقي على الفصل بين الطرفين().كما تعرضت لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا للنقد لأن قدرتها على تقديم التعويضات محدودة، فهذه صلاحية تختص بها الحكومة().
    What was the scope of compensation under German law and which authority was responsible for providing compensation or comprehensive reparation? UN كما تساءل عن ماهية نطاق التعويض بموجب القانون الألماني وماهية السلطة المسؤولة عن تقديم التعويضات أو الجبر الشامل.
    The State party should systematically and effectively investigate and prosecute cases of extrajudicial killings and, in the event of a conviction, punish those responsible, and provide adequate compensation to the victims' families. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بصورة منهجية وفعالة بالتحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وعلى مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم في حال إدانتهم، وعلى تقديم التعويضات المناسبة إلى أسر الضحايا.
    The Committee recommends in addition that the State party consider the possibility of compensation for the victims of torture and other acts. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة الى ذلك، بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تقديم التعويضات الى ضحايا التعذيب والأفعال الأخرى.
    5. Calls upon the former colonial States that had laid such mines in the territories of developing countries and particularly those of the OIC Member States, to promptly extend their technical and financial assistance to the affected countries so as to help them get rid of these mines for good, and also to make compensation for the human and material losses incurred by these countries due to those mines. UN 5 - يحث الدول الاستعمارية سابقاً التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام؛
    A National Commission for Social Action had also been set up, with the responsibility of providing reparations to war victims. UN وأعلن أنه تم أيضا تشكيل لجنة وطنية للعمل الاجتماعي، مسؤولة عن تقديم التعويضات لضحايا الحرب.
    Considering that it is essential that the implementation of reparation should effectively benefit peoples, notably their most disadvantaged groups, with special attention being paid to the realization of their economic, social and cultural rights, UN وإذ ترى أن من الضروري أن يعود تقديم التعويضات حقاً بالفائدة على الشعوب، ولا سيما أكثر الجماعات حرماناً فيها، مع إيلاء الاهتمام الخاص إلى إعمال حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The Committee notes with satisfaction the establishment of a Ministry of Human Rights, a Consultative Council on Human Rights, which has reported on many cases of disappearance, and a Commission of Arbitration to provide compensation to victims of arbitrary detention and to the families of disappeared persons. UN 88- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء وزارة لحقوق الإنسان، ومجلس استشاري معني بحقوق الإنسان قدم تقارير عن حالات اختفاء كثيرة، ولجنة للتحكيم تتمثل مهمتها في تقديم التعويضات لضحايا الاحتجاز التعسفي ولأسر المختفين.
    The Committee notes with satisfaction the establishment of a Ministry of Human Rights, a Consultative Council on Human Rights, which has reported on many cases of disappearance, and a Commission of Arbitration to provide compensation to victims of arbitrary detention and to the families of disappeared persons. UN 88- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء وزارة لحقوق الإنسان، ومجلس استشاري معني بحقوق الإنسان قدم تقارير عن حالات اختفاء كثيرة، ولجنة للتحكيم تتمثل مهمتها في تقديم التعويضات لضحايا الاحتجاز التعسفي ولأسر المختفين.
    (f) The failure by States, in contravention of their human rights obligations, to exercise due diligence to prevent all forms of violence against women and girls and adequately investigate and prosecute such crimes, punish perpetrators and provide compensation, protection and assistance to victims and their families; UN (و) تقاعس الدول، في انتهاك لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، عن بذل الحرص الواجب لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وعن التحقيق الوافي في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وعن تقديم التعويضات وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهن؛
    Among the initiatives that have been approved, I wish to point to a law concerning victims and the return of land that guarantees that the State and society work to make reparations and to return stolen lands to hundreds of thousands of farmers affected by the violence of the past several decades. UN من بين المبادرات التي تمت الموافقة عليها، أود الإشارة إلى القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي الذي يضمن أن تعمل الدولة والمجتمع على تقديم التعويضات وإعادة الأراضي المسروقة إلى مئات الآلاف من المزارعين المتضررين من أعمال العنف خلال العقود العديدة الماضية.
    The SATRC has also been criticized for its limited ability to make reparations, a power that was reserved for the Government. UN كما تعرضت لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا للنقد لأن قدرتها على تقديم التعويضات محدودة، فهذه صلاحية تختص بها الحكومة().
    41. CAT was concerned at the problems and delays in providing compensation to victims of torture. UN 41- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء المشاكل والتأخير في تقديم التعويضات لضحايا التعذيب(102).
    The Ministers requested Israel to assume responsibility for the landmines laying and cluster bombs usage in the south of Lebanon and assume defraying the cost of clearance as well as providing compensation for Lebanon for any ensuing losses and for reclaiming the affected areas in the south of Lebanon for productive purposes. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل المسؤولية عن زرع الألغام البرية واستعمال القنابل العنقودية في جنوب لبنان وتحمل تكاليف إزالتها وكذلك تقديم التعويضات للبنان عن أية خسائر ناجمة عن ذلك وعن استصلاح الأراضي المتضررة في جنوب لبنان لأغراض الإنتاج.
    The importance of the principle of compensation of innocent victims was also emphasized. UN وتم التشديد أيضا على أهمية مبدأ تقديم التعويضات إلى الضحايا اﻷبرياء.
    The State party should systematically and effectively investigate and prosecute cases of extrajudicial killings and, in the event of a conviction, punish those responsible, and provide adequate compensation to the victims' families. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بصورة منهجية وفعالة بالتحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وعلى مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم في حال إدانتهم، وعلى تقديم التعويضات المناسبة إلى أسر الضحايا.
    compensation for and/or assistance to victims of human rights violations UN تقديم التعويضات و/أو المساعدة إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    5. Urges the former colonial States that had laid such mines in the territories of developing countries and particularly those of the OIC Member States, to promptly extend their technical and financial assistance to the affected countries so as to help them get rid of these mines for good, and also to make compensation for the human and material losses incurred by these countries due to those mines. UN 5 - يحث الدول الاستعمارية التي كانت قد زرعت الألغام في أراضي الدول النامية ولا سيما الدول الأعضاء ، إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى تقديم المساعدات الفنية والمالية للدول المتضررة لتمكينها من التخلص نهائيا من هذه الألغام ، وكذلك تقديم التعويضات المناسبة عن الخسائر البشرية والمادية التي تكبدتها بسبب تلك الألغام .
    A National Commission for Social Action had also been set up, with the responsibility of providing reparations to war victims. UN وأعلن أنه تم أيضا تشكيل لجنة وطنية للعمل الاجتماعي، مسؤولة عن تقديم التعويضات لضحايا الحرب.
    Considering also that it is essential that the implementation of reparation should effectively benefit peoples, notably their most disadvantaged groups, with special attention being paid to the realization of their economic, social and cultural rights, UN وإذ ترى أيضاً ضرورة أن يكون تقديم التعويضات مفيداً فعلاً للشعوب وخاصة فئاتها الأكثر حرماناً، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    If your superior officers are not prepared to go to war against the United States, they will undoubtedly disavow your actions and make amends. Open Subtitles لو أن قادتك من الضباط غير مستعدين للإشتباك في حرب مع الولايات المتحدة فإنهم بلا شك سوف يتنصلون من أفعالك و تقديم التعويضات الشرفية
    Redress, including compensation and rehabilitation UN جبر الضرر، بما في ذلك تقديم التعويضات ورد الاعتبار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more