"تقديم المساعدة القانونية إلى" - Translation from Arabic to English

    • legal aid for
        
    • provide legal assistance to
        
    • providing legal assistance to
        
    • provision of legal assistance to
        
    • legal assistance for
        
    • provision of legal aid to
        
    • provide legal aid to
        
    • delivering legal aid to
        
    • providing legal aid to
        
    (iv) legal aid for women, children and groups with special needs UN `4` تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة
    legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence UN تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم
    The Director stressed that his office would continue to provide legal assistance to the victims of the coup d'état. UN وشدد رئيس المكتب على أن مكتبه سيواصل تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الانقلاب العسكري.
    These offices were created by the Government, through the Ministry of Justice under the Reform of the Justice and Security Sector, with the aim to provide legal assistance to the most vulnerable. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    In June 2013, a report was published in which the Ombudsperson pointed out, inter alia, to shortcomings in providing legal assistance to foreigners. UN وفي حزيران/يونيه 2013، نُشر تقرير أشار فيه أمين المظالم إلى أمور من جملتها نواحي القصور في تقديم المساعدة القانونية إلى الأجانب.
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    Lastly, the author notes the importance of legal assistance for accused. UN وأخيراً، تذكر صاحبة البلاغ أهمية تقديم المساعدة القانونية إلى المتهم.
    In Afghanistan, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and nongovernmental organizations engaged in activities to promote and assist restitution, including the provision of legal aid to returnees. UN ففي أفغانستان شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية في أنشطة ترمي إلى تعزيز استرداد الممتلكات والمساعدة على استردادها بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى العائدين.
    legal aid for victims of crime UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Principle 3. legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence UN المبدأ 3: تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم
    Guideline 7. legal aid for victims UN التوجيه 7: تقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا
    Guideline 8. legal aid for witnesses UN التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود
    The Islamic Republic of Iran reported that in 2004 the Department for Supporting the Rights of Women and Children had been created to, inter alia, provide legal assistance to sexually, physically and mentally abused women and children during and after court procedures. UN وأفادت جمهورية إيران الإسلامية بأنه أنشئِت في عام 2004 إدارة لدعم حقوق المرأة والطفل من أجل القيام بجملة أمور منها تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال المعتدى عليهم جنسياً وجسدياً ونفسياً وذلك أثناء السير في إجراءات المحكمة وبعدها.
    (p) Take legal proceedings to vindicate children's rights in the State or provide legal assistance to children; UN (ع) تتخذ إجراءات قانونية للدفاع عن حقوق الطفل في الدولة أو تقديم المساعدة القانونية إلى الطفل؛
    The Centre is competent, among other things, to provide legal assistance to victims of discrimination and intolerance; therefore it enjoys within the European Union the status of a specialized anti-discrimination institution, or so-called Equality Body. UN ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة.
    It was further suggested that States should share information relating to their national laws on international trade with other States, possibly through the Secretariat, and engage with UNCITRAL as well as with other international organizations in providing legal assistance to developing countries. UN واقتُرح كذلك أن تتبادل الدول المعلومات مع الدول الأخرى عن قوانينها الوطنية المتعلقة بالتجارة الدولية، مع إمكانية القيام بذلك من خلال الأمانة، وأن تعمل مع الأونسيترال ومع سائر المنظمات الدولية في تقديم المساعدة القانونية إلى البلدان النامية.
    It urges NGOs to consider providing legal assistance to children and their advocates and assisting Governments to formulate appropriate prevention, protection and rehabilitation measures, in addition to monitoring the situation of children in vulnerable circumstances. UN وتحث المنظمات غير الحكومية على النظر في تقديم المساعدة القانونية إلى الأطفال ومحاميهم وفي مساعدة الحكومات في وضع تدابير مناسبة من تدابير الوقاية والحماية وإعادة التأهيل، إضافة إلى رصد حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف يتعرضون فيها للأخطار.
    Its tasks include the provision of legal assistance to persons of limited financial means and the provision of legal representation in the defence of their freedom and employment rights. UN وتشمل مهام المستشار العام تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص ذوي الموارد المالية المحدودة، وتوفير التمثيل القانوني للدفاع عن حريتهم وحقوقهم في العمل.
    Law 3226/2004 " About the provision of legal assistance to low-income citizens " , provides, among others, the following: UN 25 - ينص القانون 3226/2004 " بشأن تقديم المساعدة القانونية إلى المواطنين المنخفضي الدخل " على أمور شتى من بينها ما يلي:
    (d) Cost of legal assistance for prisoners making submissions regarding pardon, commutation of sentence or early release: $52,000 UN (د) تكاليف تقديم المساعدة القانونية إلى السجناء الذين يقدمون التماسات تتعلق بالعفو أو بتخفيف العقوبة أو بالإفراج المبكر: 000 52 دولار
    Welcoming the practical measures that have been taken by the Governments and legal aid establishments in African countries to apply these standards in their national jurisdictions, while emphasizing that, notwithstanding these measures, there are still considerable shortcomings in the provision of legal aid to ordinary people, which are aggravated by shortages of personnel and resources, UN وإذ يرحبون بالتدابير العملية التي اتخذتها الحكومات ومؤسسات المساعدة القانونية في الدول الأفريقية بهدف تطبيق هذه المعايير في حضن مؤسساتهم القضائية الوطنية؛ وإذ يؤكدون على أنه بالرغم من هذه التدابير، لا يزال تقديم المساعدة القانونية إلى الأفراد العاديين يعاني نقصا حادا، يزداد سوءا من جراء نقص المستخدمين والموارد،
    50. States should, where appropriate, provide legal aid to witnesses. UN 50 - وينبغي للدول، حسب الاقتضاء، تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود.
    As part of this responsibility, Governments are encouraged to adopt measures and allocate funding sufficient to ensure an effective and transparent method of delivering legal aid to the poor and vulnerable, especially women and children, and in so doing empower them to access justice. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    Recognizing that providing legal aid to suspects and prisoners may reduce the length of time suspects are held at police stations and detention centres, in addition to reducing the prison population, prison overcrowding and congestion in the courts, UN وإذ يسلم بأن تقديم المساعدة القانونية إلى المشتبه فيهم والسجناء قد يقلص طول مدة احتجاز المشتبه فيهم في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more