"تقديم المشورة القانونية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • Providing legal advice on
        
    • provision of legal advice on
        
    • to provide legal advice on
        
    (e) Providing legal advice on partnerships with the private sector, including modalities for such partnerships and preparation of appropriate legal instruments; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN )د( تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات اﻹنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    With regard to the peacekeeping operations in Kosovo and East Timor, the responsibilities of the Division include not only Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of such operations but also substantial responsibilities arising from the unique mandates of these operations. UN وفيما يتعلق بعمليتي حفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية، لا تنحصر مسؤوليات الشعبة في تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتشغيلية المنظمة لتوفير الموظفين واﻹمدادات والمؤن لتلك العمليات، ولكنها تتضمن أيضا مسؤوليات هامة ناشئة عن الطابع الفريد لولايتي هاتين العمليتين.
    (e) Providing legal advice on partnerships with the private sector, including modalities for such partnerships, and preparation of appropriate legal instruments; UN (هـ) تقديم المشورة القانونية بشأن الشراكات مع القطاع الخاص، بما في ذلك صيغ تلك الشراكات، وإعداد الصكوك القانونية المناسبة؛
    (i) Advisory services: provision of legal advice on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to Governments, intergovernmental organizations, units of the Secretariat and other entities; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم المشورة القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات الإيداع والتسجيل والنشر إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ووحدات في الأمانة العامة وإلى غيرها من الكيانات؛
    For example, prosecutors are requested to provide legal advice on domestic violence cases within seven working days upon receipt of the case files from the Police. UN فعلى سبيل المثال، يطلب من النيابة العامة تقديم المشورة القانونية بشأن حالات العنف المنزلي في غضون سبعة أيام عمل عقب استلام ملفات القضية من الشرطة.
    For instance through the Attorney General's Office. it is entrusted with the mandate of Providing legal advice on human rights issues, preparation of state party reports on human rights, drafting of bills on human rights issues and human rights litigation. UN وهي الجهة المنوط بها تقديم المشورة القانونية بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإعداد تقارير الدولة الطرف عن حقوق الإنسان، وصياغة مشاريع القوانين المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان والمنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (b) Providing legal advice on the disposition of appeals, staff grievances, disciplinary matters, and the implementation of judgements of the United Nations Administrative Tribunal. UN (ب) تقديم المشورة القانونية بشأن الفصل في الطعون ومظالم الموظفين والمسائل التأديبية وتنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    (d) Providing legal advice on the legislative and operational arrangements governing the staffing, supply and provisioning of peacekeeping, observer and humanitarian missions, as well as claims arising therefrom; UN (د) تقديم المشورة القانونية بشأن الترتيبات التشريعية والتنفيذية التي تنظم ملاك بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين والبعثات الإنسانية، وإمدادها وتموينها، وكذلك بشأن المطالبات الناشئة عن ذلك؛
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN )ج( تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وصياغة العقود والمسائل التجارية اﻷخرى والتفاوض بشأنها، وكذلك المطالبات والمنازعات المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها والبرامج التطوعية وصناديق التبرعات؛
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها للتبرعات؛
    932. The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for Providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. UN (144.5 دولار) 932 - طلب الاعتماد البالغ 500 598 دولار في إطار المساعدة المؤقتة العامة ليغطى ثلاث وظائف ف-4 في شعبة الشؤون القانونية العامة، التي هي الجهة المسؤولة عن تقديم المشورة القانونية بشأن صياغة عقود الشراء والتفاوض بشأنها وغير ذلك من الأنشطة التجارية.
    (c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; UN (ج) تقديم المشورة القانونية بشأن المشتريات، وبشأن صياغة العقود والتفاوض بشأنها، وبشأن المسائل التجارية الأخرى، وكذلك بشأن المطالبات والمنازعات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية للمنظمة وأجهزتها وبرامجها وصناديقها الطوعية؛
    24. With regard to the identification of new subjects for consideration in the future work of the Special Committee (A/51/33, chap. VII), her delegation supported the suggestion that the Special Committee could contribute to the ongoing discussion on the reform of the United Nations, in particular, by Providing legal advice on questions concerning amendments to the Charter or the rules of procedure of various United Nations bodies. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بتحديد مواضيع جديدة تنظر فيها اللجنة الخاصة في إطار أعمالها المقبلة )A/51/33، الفصل السابع(، قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى امكانية مساهمة اللجنة الخاصة في المناقشات الجارية حول إصلاح اﻷمم المتحدة، وذلك خاصة عن طريق تقديم المشورة القانونية بشأن المسائل المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق أو النظم الداخلية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    This includes provision of legal advice on the drafting, promulgation and implementation of comprehensive legislation to counter trafficking in persons, distribution of resource materials from the Office, such as the Model Law against Trafficking in Persons, as well as the development of a national policy framework and a national plan of action to prevent, suppress and prosecute acts of trafficking in persons. UN ويشمل هذا تقديم المشورة القانونية بشأن صياغة تشريعات شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإصدارها وتنفيذها، وتوزيع المواد المرجعية التي تصدر عن المكتب، من قبيل القانون النموذجي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك وضع إطار وطني للسياسات وخطة عمل وطنية لمنع أعمال الاتجار بالأشخاص وقمعها ومحاكمة مرتكبيها.
    Provision of legal advice, on all aspects of treaty law and depositary, registration and publication practice to Governments, intergovernmental organizations, units of the Secretariat and other entities; and preparation of papers and other material for delivery at public gatherings; UN ' ٥ ' المشورة والخدمات القانونية العامة - تقديم المشورة القانونية بشأن جميع جوانب قانون المعاهدات وممارسات اﻹيداع والتسجيل والنشر إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ووحدات اﻷمانة العامة والجهات اﻷخرى؛ وإعداد ورقات ومواد أخرى لتقديمها للتجمعات العامة؛
    242. The Office of Legal Affairs continued to provide legal advice on matters concerning international peace and security and transitional justice, including advice on rules of procedure of different United Nations organs, and defended the privileges and immunities of United Nations staff and premises worldwide. UN 241 - واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية، وشمل ذلك تقديم المشورة بشأن الأنظمة الداخلية لمختلف الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، ودافع عن امتيازات موظفي وأماكن الأمم المتحدة وحصاناتهم في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more