In recognition of the need to make reparations to the victims, Austria has made substantial contributions to the Court's Trust Fund for Victims. | UN | واعترافا بالحاجة إلى تقديم تعويضات للضحايا، قدّمت النمسا مساهمات كبيرة إلى الصندوق الاستئماني للضحايا التابع للمحكمة. |
Conflict situations also require reparations to the victims of conflicts. | UN | كما تستلزم حالات النـزاع تقديم تعويضات لضحايا النـزاعات. |
While flexible on the sale of movable property, the Government of Iraq refuses to provide compensation for immovable property. | UN | ولئن أبدت حكومة العراق مرونة إزاء بيع الممتلكات المنقولة، فإنها ترفض تقديم تعويضات عن الممتلكات غير المنقولة. |
:: Study the feasibility of providing compensation for preserving natural forests and decrease deforestation | UN | :: دراسة جدوى تقديم تعويضات على الحفاظ على الغابات الطبيعية والحد من إزالة الغابات |
The failure to compensate victims of the military and political crises | UN | عدم تقديم تعويضات لضحايا الأحداث التي شهدها البلد؛ |
The recommendations made to the Government will enable it to take steps to ensure that compensation is provided for the harm suffered. | UN | وستمكن التوصيات المقدمة الحكومة من اتخاذ خطوات لضمان تقديم تعويضات عن الأذى المتحمل. |
The speaker emphasized that people more often go to the regional court rather than United Nations bodies, as the Inter-American Commission on Human Rights was more responsive in terms of making reparations for requesting parties. | UN | وأكدت المتحدثة أن الناس يلجأون في أغلب الأحيان إلى المحكمة الإقليمية عوضاً عن هيئات الأمم المتحدة لكون لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أكثر تجاوباً على صعيد تقديم تعويضات إلى الأطراف الطالبة. |
In addition, it has agreed to provide individual reparations in some cases. | UN | وفضلا عن ذلك، وافقت الحكومة على تقديم تعويضات فردية في بعض الحالات. |
It has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. | UN | فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار. |
Full and effective reparations should be provided in a fair, consistent and gender-sensitive manner and without discrimination. | UN | وينبغي تقديم تعويضات كاملة وفعالة، بطريقة عادلة ومتسقة ومراعية للجنسين ودون تمييز. |
The fact that the Human Rights Coordination Council's decisions to provide compensation had not been implemented suggested that the Council did not have de facto legal power. | UN | واعتبر أن عدم تنفيذ قرارات مجلس التنسيق في مجال حقوق الإنسان بشأن تقديم تعويضات يشير إلى أنه لا يملك سلطة قانونية بحكم الواقع. |
According to the author's counsel, it is obvious from the observations submitted, and from the latest decision of the Legal Council, that the State party is not willing to provide compensation to the authors. | UN | ويرى محامي أصحاب البلاغ أنه يتضح من الملاحظات المقدمة ومن القرار الأخير للمستشار القانوني للدولة الطرف أن الدولة الطرف ليست راغبة في تقديم تعويضات لأصحاب البلاغ. |
Argentina had also adopted a set of laws aimed to redress previous human rights violations by providing compensation to persons who had suffered the consequences of the former authoritarian regime. | UN | كما اعتمدت اﻷرجنتين مجموعة من القوانين الرامية إلى التعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي، عن طريق تقديم تعويضات لﻷشخاص الذين عانوا من عواقب نظام الحكم الدكتاتوري السابق. |
f. providing compensation for damage to people and property resulting from terrorist activities | UN | (و) تقديم تعويضات عن الضرر الذي يلحق بالناس وبالممتلكات والناتج عن أنشطة إرهابية. |
Furthermore, the public authorities had taken steps to compensate conscripted minors who had been ill-treated, and the relatives of minors who had died during their military service. | UN | وفضلاً عن ذلك، اتخذت السلطات العامة تدابير من أجل تقديم تعويضات للقصر المجندين ضحايا سوء المعاملة أو أقارب القصر الذين ماتوا أثناء الخدمة العسكرية. |
The State party should ensure that adequate compensation is provided to victims of torture and illtreatment and that appropriate rehabilitation programmes are provided to all victims of torture, illtreatment, trafficking and domestic and other sexual violence, including medical and psychological assistance. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تقديم تعويضات كافية لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة وتوفير برامج مناسبة أيضاً لإعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك مساعدتهم طبياً ونفسياً. |
redress was available in the event of the violation of any of those rights. | UN | ويترتب على كل انتهاك لهذه الحقوق تقديم تعويضات. |
Victims of such violations need to be adequately compensated. | UN | وينبغي تقديم تعويضات كافية لضحايا تلك الانتهاكات. |
57. It also regards as positive the implementation of programmes aimed at fully compensating those who have suffered from violations of human rights. | UN | ٥٧ - وهي تعتبر تنفيذ برامج ترمي الى تقديم تعويضات كاملة الى أولئك الذين عانوا من انتهاكات حقوق اﻹنسان أمرا ايجابيا. |
Commitment VIII. compensation and/or assistance to the victims of human rights violations | UN | الالتزام الثامن: تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
He's on his eighth step of aa, and he wants to make amends to me for all the bad stuff that he did. | Open Subtitles | وهو في خطوته الثامنة من برنامج الإقلاع، وهو يريد تقديم تعويضات إلي لأجل الأشياء السيئة التي فعل. |
The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. | UN | ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد. |
The State party should step up its efforts to make reparation to victims of torture and ill-treatment by, inter alia, providing fair and adequate compensation and affording the means for as full a rehabilitation as possible. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها في سبيل إنصاف ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بطرق منها تقديم تعويضات عادلة وكافية وتسخير وسائل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن. |
2. When acting on the request made by another State Party in accordance with article 12 of this Convention, States Parties shall, to the extent permitted by domestic law and if so requested, give priority consideration to returning the confiscated proceeds of crime or property to the requesting State Party so that it can give compensation to the victims of the crime or return such proceeds of crime or property to their legitimate owners. | UN | 2- عندما تتخذ الدول الأطراف إجراء ما بناء على طلب دولة طرف أخرى، وفقا للمادة 12 من هذه الاتفاقية، تنظر تلك الدول على سبيل الأولوية، بالقدر الذي يسمح به قانونها الداخلي وإذا ما طلب منها ذلك، في رد عائدات الجرائم المصادرة أو الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة، لكي يتسنى لها تقديم تعويضات إلى ضحايا الجريمة أو رد عائدات الجرائم أو الممتلكات هذه إلى أصحابها الشرعيين. |
In addition, the members of the armed illegal groups who receive judicial benefits in the context of demobilization have a duty to provide reparation to the victims of the crimes for which they have responsibility. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق أفراد الجماعات غير القانونية المسلحة ممن يحق لهم الاستفادة من الأحكام القضائية الملائمة في سياق التسريح واجب تقديم تعويضات لضحايا الجرائم التي يتحملون المسؤولية عنها. |