Provision of security assurances to the NNWS remains the focus of discussions at the Conference. | UN | إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر. |
The Group believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties. | UN | وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف. |
In those circumstances, the conclusion of credible negative security assurances to non-nuclear-weapon States has gained greater urgency. | UN | في ظل تلك الظروف، فإن تقديم ضمانات أمنية سلبية ذات مصداقية للدول غير النووية بات يتصف بمزيد من الإلحاح. |
The provision of security assurances to non-nuclear-weapon States is an obligation that arises from the Charter of the United Nations. | UN | إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة. |
The issue of legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States is a complex issue. | UN | إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة. |
The present developments have led to a propitious climate for bringing about meaningful progress on the issue of providing security assurances to non-nuclear weapon States. | UN | ولقــــد أدت التطورات الحالية الى تهيئة مناخ موات ﻹحراز تقدم هام بشأن مسألة تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
The Republic of El Salvador recognizes the right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes, and therefore considers it necessary to encourage States that possess nuclear arms to provide security assurances. | UN | وتعترف جمهورية السلفادور بحق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، ولذا فإنها ترى أن من الضروري تشجيع الدول التي تمتلك أسلحة نووية على تقديم ضمانات أمنية. |
The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة. |
The Group further believes that legally binding negative security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة. |
The Group further believes that legally binding security assurances within the context of the Treaty would provide an essential benefit to the States parties to the Treaty and to the credibility of the Treaty regime. | UN | وتعتقد المجموعة كذلك أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة. |
Until that happens, universal, unconditional and legally binding security assurances must be urgently provided to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of such weapons. | UN | وإلى أن يتم ذلك، لا بد بصفة عاجلة من تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
16. Calls for the conclusion of an international legal instrument or instruments on adequate security assurances to non-nuclear-weapon States; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Several factors have militated against the fulfilment of the expectation that the end of the cold war would make it easier for nuclear-weapon States to extend nuclear security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | وعرقلت عدة عوامل الوفاء بتوقع أن يجعل انتهاء الحرب الباردة من السهل على الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية من استخدام الأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In South Africa's view, the negotiation of legally binding security assurances should take place under the NPT umbrella and within the context of the strengthened review process of the Treaty. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن التفاوض حول تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا ينبغي أن يجري تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي إطار عملية قوية لاستعراض المعاهدة. |
At the end of the cold war, there was a general expectation that it would become easier for nuclear-weapon States to extend nuclear security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | عند نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه سيصبح من الأسهل للدولة الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية نووية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية. |
16. Calls for the conclusion of an international legal instrument or instruments on adequate security assurances to non-nuclear-weapon States; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Calls for the conclusion of an international legal instrument or instruments on adequate security assurances to non-nuclear-weapon States; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
16. Calls for the conclusion of an international legal instrument or instruments on adequate security assurances to non-nuclear-weapon States; | UN | 16 - تدعو إلى إبرام صك أو صكوك قانونية دولية بشأن تقديم ضمانات أمنية كافية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
In this connection, the appeal should be reiterated to nuclear-weapon States to take measures for the conclusion, as a matter of priority, of a universal, unconditional and legally binding treaty on security assurances to non-nuclear-weapon States and, pending the conclusion of such a treaty, to respect the commitments made regarding security assurances; | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تكرار النداء الموجه إلى الدول الحائزة بأن تتخذ، على سبيل الأولوية، خطوات لإبرام معاهدة عالمية غير مشروطة وملزمة قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبأن تحترم الالتزامات المقطوعة بشأن الضمانات الأمنية، ريثما تُبرَم تلك المعاهدة؛ |
1. security guarantees for all those involved in the negotiations. | UN | 1 - تقديم ضمانات أمنية لجميع المشاركين في المفاوضات. |
Mr. Saripudin (Indonesia): Indonesia is of the view that providing security guarantees for diplomatic personnel and agents is the obligation of every country in working towards the objective of strengthening friendly relations and accomplishing internationally agreed objectives. | UN | السيد ساريبودين (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): ترى إندونيسيا أن تقديم ضمانات أمنية للموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين التزام على جميع البلدان في العمل نحو تحقيق هدف تعزيز العلاقات الودية وانجاز الأهداف المتفق عليها على الصعيد الدولي. |