"تقريباً جميع" - Translation from Arabic to English

    • almost all
        
    • virtually all
        
    • nearly all
        
    • practically all
        
    almost all of heaven wants to see me dead. Open Subtitles و تقريباً جميع من بالسماء يرغب برؤيتي ميتاً
    almost all related recommendations had been accepted. UN وقد قُبلت تقريباً جميع التوصيات ذات الصلة.
    The notion of comparable wages and incomes emerges as the overriding criterion upon which almost all initial pay decisions are based. UN وقد برز مفهوم اﻷجور والدخول المقارنة باعتباره المعيار الغالب الذي تستند إليه تقريباً جميع قرارات تحديد اﻷجور اﻷولية.
    According to information given by the Procurator-General to the Expert, his opinions and actions have related to virtually all the affairs that were troubling Guatemala at the time of the mission. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها للخبيرة، فإن آراءه وأعماله قد تناولت تقريباً جميع القضايا التي أثارت اهتمام البلد في وقت القيام بالبعثة.
    Since this incident happened, nearly all triad bosses are in hiding. Open Subtitles منذ حدث هذا الحادث تقريباً جميع زعماء الثالوث مختبئين
    practically all six-year-olds participate in this activity. UN ويشترك تقريباً جميع الأطفال الذين بلغوا ست سنوات في هذا النشاط.
    In her preliminary conclusions, Ms. O'Connor finds that the situation of women in prisons as revealed by her working paper demonstrates gross violations of almost all accepted human rights principles. UN وتخلص السيدة أوكونور، في استنتاجاتها الأولية، إلى أن حالة النساء المسجونات، كما تبينها ورقة العمل التي أعدتها، تدل على حدوث انتهاكات جسيمة تمسّ تقريباً جميع مبادئ حقوق الإنسان المقبولة.
    Brunei Darussalam has also achieved almost all of the targets set forth in the Millennium Development Goals. UN وحققت أيضاً بروني دار السلام تقريباً جميع الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is imperative to recognize that widowhood cuts across almost all critical areas of concern encapsulated by the Beijing Platform for Action. UN ولا بد من الاعتراف بأن التَرَمُّل يشمل تقريباً جميع مجالات الاهتمام الحاسمة التي أوجزها منهاج عمل بيجين.
    But with the influx of dirty wells, it drove out almost all the locals. Open Subtitles لكن تدفق ، الآبار القذرة أدى إلى رحيل تقريباً جميع السكان المحليين
    almost all the bombs they made right in the zone of the target. Open Subtitles تقريباً جميع القنابل سقطت داخل أهدافها تماماً
    Nothin's going on. Just lost almost all our money. Open Subtitles لا شيء يحّدُث، فقطّ خسِرّنا تقريباً جميع الأموال التي كانت بحوزتِنا
    By 1993 almost all newspapers in Latvia had been privatized and the number of independent television and radio broadcasting services is growing rapidly, including both Latvian language and Russian language studios. UN وبحلول عام ١٩٩٣، كانت تقريباً جميع الصحف في لاتفيا قد أصبحت ملكاً للقطاع الخاص، بينما أخذ عدد الخدمات التلفزيونية واﻹذاعية المستقلة يزداد بسرعة، بما فيها الاستديوهات باللغتين اللاتفية والروسية.
    The domestic law is a very coherent piece of legislation as it encompasses almost all forms of international cooperation and, as reported, it is efficiently implemented, in conjunction with existing treaties or arrangements, where applicable. UN ويشكل القانون المحلي وحدة مترابطة جداً من التشريعات لأنه يشمل تقريباً جميع أشكال التعاون الدولي، وأُفيد بأنَّه ينفَّذ بكفاءة جنباً إلى جنب مع المعاهدات أو الترتيبات القائمة، حيثما ينطبق ذلك.
    6. almost all of the thirteen States Parties and five signatory States with reported contamination from cluster munition remnants have taken action to address this contamination in line with their commitments under the VAP. UN 6- تقريباً جميع الدول الأطراف الثلاث عشرة والدول الموقعة الخمس التي أُبلغ عن تلوثها بالمخلفات من الذخائر العنقودية اتخذت إجراءات للتصدي لهذا التلوث وفقاً لالتزاماتها المنصوص عليها في خطة عمل فينتيان.
    The work of the organization focuses on conserving nature for people, and in this regard this work spreads across almost all of the Millennium Development Goals. UN ينصبّ التركيز في الأعمال التي تقوم بها المنظمة على حفظ الطبيعة للناس، ومن هذه الناحية يمتد هذا العمل ليشمل تقريباً جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The decrease in the poverty incidence of families was mainly attributed to the increase in earnings across almost all income levels and across all regions except in Metro Manila, CALABARZON, and Northern Mindanao. UN ويعزى هذا الانخفاض في معدل انتشار الفقر بين الأسر أساساً إلى زيادة في الدخل شملت تقريباً جميع مستويات الدخل وجميع المناطق ما عدا حاضرة مانيلا الكبرى، وكالابارزون، وشمال مينداناو.
    French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. UN ويتضمن القانون الفرنسي تقريباً جميع النقاط الواردة في هذه النشرة التي تصدرها الوكالة، بل ويمضي أبعد من ذلك في بعض الحالات.
    French regulations incorporate virtually all the provisions of the IAEA circular and indeed go beyond them in some cases. UN ويتضمن القانون الفرنسي تقريباً جميع النقاط الواردة في هذه النشرة التي تصدرها الوكالة، بل ويمضي أبعد من ذلك في بعض الحالات.
    Universal level: virtually all international legal instruments adopted within the United Nations system, including the Rome Statute of the International Criminal Court; UN على الصعيد العالمي: تقريباً جميع الصكوك القانونية الدولية المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، بما في ذلك النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    79. nearly all offices and warehouses of the United Nations and international humanitarian organizations were found to have been either looted or robbed. UN 79- كما تعرضت تقريباً جميع مكاتب ومخازن الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية للنهب أو السرقة.
    First of all, the expansion of the notion of critical infrastructure, which was originally coterminous with physical infrastructure alone, and which is being extended more and more to cover practically all critical functions in our societies. UN أولاً، مسألة توسع مفهوم الهياكل الأساسية الحيوية الذي كانت دلالته في الأصل مقتصرة على الهياكل الأساسية المادية، لكنه يتوسع أكثر فأكثر ليشمل تقريباً جميع الوظائف الحيوية في مجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more