almost all international relief operations have ceased, except at Buchanan and Monrovia. | UN | وقد توقفت تقريبا جميع عمليات اﻹغاثة الدولية إلا في بوكانان ومنروفيا. |
That achievement, of which we are proud, confirms the fact that Mexico has already achieved almost all the Millennium Development Goals to which it committed itself. | UN | ويؤكد ذلك الإنجاز الذي نعتز به على أن المكسيك قد حققت تقريبا جميع الأهداف الإنمائية للألفية التي التزمت بها. |
This represents almost all Timorese and Indonesian female sex workers in these towns and Dili. | UN | ويمثل هذا تقريبا جميع التيموريات والإندونيسيات المشتغلات بالجنس في هذه البلدات وفي ديلي. |
Yes, and since virtually all of the supplies on the ship. | Open Subtitles | نعم، ومنذ تقريبا جميع الإمدادات على متن السفينة |
While the Convention includes virtually all of the areas encompassed by the goals for children and development, the rights contained in the Convention are broader in scope than those encompassed by the goals. | UN | وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف. |
nearly all of the 3.8 million internally displaced persons have now returned to their area of origin. | UN | وقد عــاد الآن تقريبا جميع المشردين داخليا البالغ عددهم 3.8 مليون إلى مناطقهم الأصلية. |
practically all consumer goods and most foodstuffs are imported. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |
almost all the multilateral creditors have pledged to provide interim relief as countries reach their decision point. | UN | فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت. |
The problem of AIDS, which has been growing in the last decades, has touched almost all countries of the world and has become global. | UN | إن مشكلة الإيدز التي تزايدت في العقود الأخيرة بلغت تقريبا جميع البلدان في العالم وأصبحت عالمية. |
almost all the places and areas mentioned are located along the long border Zambia shares with Angola. | UN | تقع تقريبا جميع اﻷماكن والمناطق المذكورة آنفا على طول الحدود الطويلة التي تتقاسمها زامبيا مع أنغولا. |
The progress made so far by the Law Reform Commission in this regard is that it has reviewed almost all of the laws that discriminate against women and those not in compliance with CEDAW. | UN | والتقدم الذي حققته لجنة إصلاح القانون حتى الآن هو مراجعة شملت تقريبا جميع القوانين التي تميز ضد النساء وتلك التي لا تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
A volume contract could therefore potentially cover almost all carriage of goods by shipping lines falling within the scope of the convention. | UN | ومن ثم، فإن عقد الحجم بإمكانه أن يشمل تقريبا جميع أنواع نقل البضائع بواسطة خطوط الشحن التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية. |
I have attended almost all the debates and the consultations held on this issue. | UN | لقد حضرت تقريبا جميع المناقشات والمشاورات التي عقدت بشأن هذه المسألة. |
almost all humanitarian logistics convoys in Darfur are now conducted with UNAMID armed escort. | UN | وتجرى الآن تقريبا جميع القوافل اللوجستية الإنسانية في دارفور بحراسة مسلحة من العملية المختلطة. |
She has attended almost all major regional, international and United Nations conferences on human rights, women and social development. | UN | وقد حضرت تقريبا جميع المؤتمرات الرئيسية الإقليمية والدولية ومؤتمرات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وبالمرأة والتنمية الاجتماعية. |
The impact of rapid ageing has repercussions in virtually all areas of government and society, including health care, employment and labour markets, social protection measures and economic growth. | UN | وتطال آثار الشيوخة السريعة تقريبا جميع ميادين الحكم والمجتمع، بما في ذلك الرعاية الصحية، وأسواق التوظيف والعمالة، وتدابير الحماية الاجتماعية، والنمو الاقتصادي. |
63. These violations are so diverse that virtually all three generations of human rights and international humanitarian law are represented. | UN | ٣٦ - وهذه الانتهاكات على قدر من التنوع الغني بحيث تعكس تقريبا جميع اﻷجيال الثلاثة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
In addition, its Federal Penal Code contains a definition of terrorism which covers virtually all the acts of terrorism mentioned in those treaties. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون العقوبات الاتحادي فيها تعريفا للإرهاب يغطي تقريبا جميع أعمال الإرهاب المذكورة في تلك المعاهدات. |
The UNCITRAL Rules on Transparency, it was said, covered nearly all aspects of treaty-based investor-State arbitrations. | UN | وقيل إنَّ قواعد الأونسيترال للشفافية تشمل تقريبا جميع جوانب التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
WFP reached nearly all refugees in dire need of food assistance, covering about one third of the world's refugee population in 1993; it also reached more than 80 per cent of the estimated number of displaced people. | UN | وقد شمل نشاط البرنامج تقريبا جميع اللاجئين الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة الغذائية، مغطيا بذلك حوالي ثلث اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٣؛ كما شمل أكثر من ٨٠ في المائة من العدد التقديري للمشردين. |
WFP reached nearly all refugees in dire need of food assistance, covering about one third of the world's refugee population in 1993; it also reached more than 80 per cent of the estimated number of displaced people. | UN | وقد شمل نشاط البرنامج تقريبا جميع اللاجئين الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدة الغذائية، مغطيا بذلك حوالي ثلث اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٣؛ كما شمل أكثر من ٨٠ في المائة من العدد التقديري للمشردين. |
practically all consumer goods and most foodstuffs are imported. | UN | وتستورد تقريبا جميع السلع الاستهلاكية ومعظم المواد الغذائية. |