"تقريرها أن" - Translation from Arabic to English

    • its report that
        
    • her report that
        
    • its report the
        
    • reported that
        
    • report that the
        
    The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع.
    It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. UN ويمكن ببساطة أن تبين اللجنة في تقريرها أن دولاً معينة تحبذ إلغاء هذا الشرط.
    The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention. UN فأشارت إلى أن اللجنة لاحظت في تقريرها أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية.
    The doctor put in her report that the detainee reported not having slept, having been beaten, and having been forced to remain naked. UN وأوضحت الطبيبة في تقريرها أن المحتجزة أفادت بأنها لم تنم وأنها أرغمت، إلى جانب تعرضها للضرب، على البقاء مجردة من ملابسها.
    The committee also stated in its report that the relations between prison staff and prisoners were on the whole relaxed. UN كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام.
    . In 1992 the Special Committee stated in its report that: 193/ UN ٢٤٢ - وفي عام ١٩٩٢ ذكرت اللجنة الخاصة في تقريرها أن)١٩٣(:
    The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    Noting the State party's many assertions in its report that its legal provisions were not discriminatory, she stressed that it was nonetheless obligated under article 2 of the Convention to eliminate discrimination by any person, or deriving from customs and practices. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف أكدت مرارا في تقريرها أن أحكام قوانينها ليست تمييزية، وشددت على أنها ملزمة مع ذلك بموجب المادة 2 من الاتفاقية بالقضاء على التمييز إذا مارسه أي شخص أو كان نابعا من الأعراف والممارسات.
    For example, while the State party had asserted in its report that police custody complied with the provisions of the Covenant concerning the time limit and the right to consult a lawyer, the Committee against Torture had noted that actual practice was quite different. UN فمثلاً تشرح الدولة الطرف في تقريرها أن الاحتجاز يتوافق مع أحكام العهد الخاصة بالمدة وبالحق في خدمات محام، في حين أن لجنة مناهضة التعذيب رأت أن الأمر على عكس ذلك في الممارسة العملية.
    The Committee notes the assertion of the State party in its report that the report was drawn up using a participatory approach which involved civil society. UN 19- تلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف في تقريرها أن التقرير قد أُعد بواسطة نهج تشاركي شمل المجتمع المدني.
    12. Lastly, the Special Committee recommended in its report that the Secretariat's forthcoming review of resources should attach priority to financial and procurement rules for complex operations. UN 12 - أخيراً، أوصت اللجنة في تقريرها أن تعطي الأمانة العامة، في استعراض الموارد القادم، الأولوية للقواعد المالية وقواعد المشتريات بالنسبة للعمليات المعقدة.
    13. The Government states in its report that prostitutes advertising sex for sale behind windows, exposing themselves to the public, is " an entirely new phenomenon " (para. 103) in the Czech Republic. UN 13 - تذكر الحكومة في تقريرها أن إعلان البغايا عن خدماتهن الجنسية للبيع من وراء واجهات، بعرض أنفسهن للجمهور، يعد " ظاهرة جديدة تماما " (الفقرة 103) في الجمهورية التشيكية.
    24. The Joint Inspection Unit asserts in paragraph 41 of its report that, as regards the geographic diversity of OHCHR staffing " the situation has not significantly improved " . UN 24 - تؤكد وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة 41 من تقريرها " أن الوضع لم يتحسن تحسنا يعتدّ به " فيما يتعلق بالتنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية.
    The Advisory Committee had pointed out in paragraphs 8 and 9 of its report that the Secretary-General had nowhere indicated exactly the budgetary consequences of the measures proposed or what the actual impact on programme delivery would be. UN ثم قال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في الفقرتين ٨ و ٩ من تقريرها أن اﻷمين العام لم يشر بدقة في أي موضع إلى العواقب المترتبة على التدابير المقترحة في الميزانية أو إلى ما سيترتب على ذلك من أثر فعلي في تنفيذ البرامج.
    The United States of America added in its report that, on 29 July 2014, Andorra confirmed that the instrument of accession is likely to be considered by the Andorran Parliament in fall. UN وأضافت الولايات المتحدة الأمريكية في تقريرها أن أندورا أكدت، في 29 تموز/يوليه 2014، أنه من المرجح أن ينظر البرلمان الأندوري في صك الانضمام في الخريف.
    It was unfortunate that the Special Rapporteur had stated in her report that there still existed in the region such traditional practices as forced or early marriage, honour killings and female genital mutilation. UN ومما يؤسف له أن المقررة الخاصة قد ذكرت في تقريرها أن المنطقة الإقليمية لا تزال تشهد ممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو المبكر والقتل بحجة الدفاع عن الشرف وتشويه الأعضاء الجنسية للإناث.
    The President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Judge McDonald, noted in her report that the last 12 months were characterized by a substantial improvement over previous years with respect to enforcement of the Tribunal’s orders and compliance with obligations under international law. UN وقد ذكرت رئيسة المحكمة الجنائية الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة، القاضية ماكدونالد، في تقريرها أن اﻹثني عشر شهرا الماضية اتسمت بتحسن جوهري عن السنوات السابقة، فيما يخص إنفاذ أوامر المحكمة والامتثـال للالــتزام بمقتضى القانون الــدولي.
    The Special Rapporteur recorded in her report that all primary and secondary education in the former Yugoslav Republic of Macedonia is available in minority languages. UN ١٢- ودونت المقررة الخاصة في تقريرها أن التعليم الابتدائي والثانوي بكاملهما متاحان بلغات اﻷقليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    UNICEF specified in its submission that as many as one in four girls in parts of Africa reported that their first sexual experience had been forced. UN وأوضحت اليونيسيف في تقريرها أن كل فتاة من أصل أربع فتيات في أنحاء متفرقة من أفريقيا أفادت بأن تجربتها الجنسية الأولى كانت قسراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more