"تقريرها السابق" - Translation from Arabic to English

    • its previous report
        
    • her previous report
        
    • its earlier report
        
    • the previous report
        
    • s previous report
        
    • its previous submission
        
    • previous report and
        
    • previous report of
        
    • its previous reports
        
    • its last report
        
    Since its previous report, the Subcommittee had visited four countries: Cambodia, Lebanon, Bolivia and Paraguay. UN وقد قامت اللجنة الفرعية بعد تقريرها السابق بزيارة أربعة بلدان هي: كمبوديا ولبنان وبوليفيا وباراغواي.
    Romania reconfirms its previous report and reaffirms all the elements of the position of principle contained therein. UN وتؤكد رومانيا من جديد تقريرها السابق وتعيد تأكيد جميع عناصر موقفها المبدئي الواردة فيه.
    The measures adopted as a follow-up to the suggestions and recommendations addressed by the Committee to the State party upon examination of its previous report. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    In the report, the independent expert provides an overview of her activities undertaken since her previous report. UN وتقدم الخبيرة المستقلة في هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق.
    In its previous report the Mechanism mentioned that this company is said to be the European representative of the East European Shipping Corporation. UN أشارت الآلية في تقريرها السابق إلى أنه يقال إن هذه الشركة هي الممثل الأوروبي لشركة الشحن لأوروبا الشرقية.
    The Committee recommends, therefore, that urgent attention be given to this matter in full, as indicated in paragraph X.25 of its previous report. UN وعليه، فإن اللجنة توصي بأن يعطى اهتمام عاجل لهذه المسألة بكاملها، كما بينت في الفقرة عاشرا - ٢٥ من تقريرها السابق.
    The measures adopted as a follow-up to the suggestions and recommendations addressed by the Committee to the State party upon examination of its previous report. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    The measures adopted as a follow-up to the suggestions and recommendations addressed by the Committee to the State party upon examination of its previous report. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    The Committee reiterates that recommendation at this time for the reasons given in its previous report. UN وتكرر اللجنة تلك التوصية حاليا للأسباب المبينة في تقريرها السابق.
    In its previous report on MONUC, the Advisory Committee commented in some detail on the issue of delivery of rations. UN وفي تقريرها السابق عن البعثة، علقت اللجنة الاستشارية بشيء من التفصيل على موضوع تقديم حصص الإعاشة.
    The measures adopted as a follow-up to the suggestions and recommendations addressed by the Committee to the State party upon examination of its previous report. UN التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق.
    The Board considers that the Administration has taken positive action to resolve most of the fundamental concerns expressed in its previous report. UN ويرى المجلس أن الإدارة قد اتخذت إجراءات إيجابية لتسوية معظم النقاط الأساسية التي كانت موضع قلق في تقريرها السابق.
    238. The Chair explained that the Committee had held three meetings since its previous report to the Board. UN 238 - وأوضحت الرئيسة أن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى المجلس.
    The organization has moved into eight new countries since its previous report. UN دخلت المنظمة ثماني بلدان جديدة منذ تقريرها السابق.
    There have been no substantial changes to the organization since its previous report. UN ولم تطرأ تغييرات جوهرية على المنظمة منذ تقريرها السابق.
    The Committee refers to the observations and recommendations in its previous report on procurement activities, where appropriate, in the present report. UN وتحيل اللجنة في هذا التقرير إلى الملاحظات والتوصيات الواردة في تقريرها السابق عن أنشطة الشراء، عند الاقتضاء.
    In her previous report to the General Assembly, she developed rules and principles to be applied in these situations. UN ووضعت، في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة، قواعد ومبادئ ينبغي تطبيقها في تلك الحالات.
    In her previous report to the Commission, the Special Rapporteur referred to amnesty laws in Bangladesh, Colombia and the Gambia. UN وقد أشارت المقررة الخاصة، في تقريرها السابق المقدم إلى اللجنة، إلى قوانين العفو في بنغلاديش وغامبيا وكولومبيا.
    The process suggested by ACABQ in paragraph 7 of its earlier report might inadvertently have deferred any change for four years because there was a risk of missing the next cycle; there was now no reason for that to happen. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    199. The Government maintains the definition in paragraph 85 of the previous report. UN 199- تتمسك الحكومة بالتعريف الوارد في الفقرة 85 من تقريرها السابق.
    This study bears out the figures arrived at in this regard in the Expert's previous report. UN وتؤكد تلك الدراسة التقديرات التي أجرتها الخبيرة في هذا الشأن في تقريرها السابق.
    Updating its previous submission, Colombia provided an example of the successful implementation of the provision under review. UN وأوردت كولومبيا مثالا على نجاح تنفيذ الحكم قيد الاستعراض لدى تحديث تقريرها السابق.
    37. There has been no substantial improvement in prison conditions since the previous report of the High Commissioner. UN 37- لم يسجل أي تحسن يذكر في الظروف السائدة في السجون منذ إعداد المفوضة السامية تقريرها السابق.
    Updating its previous reports, the Philippines indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with article 16. UN وحدَّثت الفلبين تقريرها السابق فأشارت إلى عدم الحاجة إلى المساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 16.
    The remaining 145 " project " posts were reviewed in the course of the 2004 budgetary process, especially given the comments of the ACABQ in its last report. UN وجرى استعراض وظائف " المشاريع " المتبقية البالغ عددها 145 وظيفة أثناء عملية وضع الميزانية لعام 2004، ولا سيما في ضوء التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more