This fact alone is a reflection of Israel's true intentions vis-à-vis the peace process in general and the rights of the Palestinian people in particular, including their right to self-determination and freedom. | UN | وهذه الحقيقة وحدها تبين بجلاء نوايا إسرائيل الحقيقية إزاء عملية السلام بوجه عام وحقوق الشعب الفلسطيني بوجه خاص، بما في ذلك حقه في تقرير المصير والحرية. |
Cuba reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people, which for 45 years has suffered under the brutal military occupation of its lands and has had its fundamental human rights denied, including the right to self-determination and freedom. | UN | وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية. |
The legitimate Palestinian struggle for self-determination and freedom from foreign occupation also enjoyed the support of the international community, as evinced at the eleventh Islamic Summit in Dakar, and the thirty-fifth session of the Islamic Conference of Foreign Ministers in Kampala. | UN | وإن كفاح الفلسطينيين من أجل تقرير المصير والحرية للتخلص من الاحتلال الأجنبي يتمتع أيضا بدعم المجتمع الدولي كما يتضح ذلك في مؤتمر القمة الإسلامي الحادي عشر في داكار، ودورة المؤتمر الإسلامي الخامسة والثلاثين لوزراء الخارجية في كامبالا. |
When a people's right to self-determination and freedom are brutally suppressed by foreign occupation, they may be driven to put up resistance by all means. | UN | عندما نرى حق شعب ما في تقرير المصير والحرية يقمع قمعا وحشيا من جانب احتلال أجنبي، فسيكون هناك دافع وراء ذلك الشعب للمقاومة بكل الوسائل. |
This year, which also marks the thirty-fifth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, will open a new era in the striving of peoples towards self-determination and freedom. | UN | إن هذا العام، الذي يوافق أيضا الذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لاعتماد الجمعية العامة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، سيفتح حقبة جديدة في سعي الشعوب صوب تحقيق تقرير المصير والحرية. |
By that declaration, the United Nations recognized the reality and inspired the hope of all those millions whose aspirations for self-determination and freedom were yet and are yet to be fulfilled in independent statehood. | UN | وبذلك اﻹعـــلان أدركت اﻷمم المتحدة الحقيقة الواقعة لجميع أولئك الملايين من الناس الذين كانوا وما يزالون يطمحــــون إلى تقرير المصير والحرية وإيجاد دولة مستقلـــة لهــم. |
Over the decades, the generous, principled assistance of countries and international organizations has enabled the Palestinian people to remain steadfast in their determined effort to achieve their inalienable, legitimate national rights, including their right to self-determination and freedom in their independent State. | UN | فقد مكنت مساعدات البلدان والمنظمات الدولية، على مر العقود، الشعب الفلسطيني من الصمود في جهوده الجادة الرامية إلى الحصول على حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة. |
However, decolonization remained incomplete: other peoples continued to demand from the international community their inalienable rights to self-determination and freedom. | UN | ومع ذلك، يظل إنهاء الاستعمار غير كاملا: فما زالت هناك شعوب أخرى تطالب المجتمع الدولي بحقوقها غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحرية. |
25. Pakistan steadfastly supported the Palestinian people in their legitimate struggle for self-determination and freedom and the realization of a viable Palestinian State. | UN | 25 - وأردف قائلا إن باكستان تدعم بثبات الشعب الفلسطيني في نضاله المشروع من أجل تقرير المصير والحرية وإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء. |
Despite the progress that had been achieved, quite recently in East Timor, the work of decolonization remained incomplete since other peoples still had to exercise their inalienable right to self-determination and freedom. | UN | وأضاف أنه على الرغم من التقدم الذي تحقق فإن مهمة القضاء على الاستعمار ما زالت ناقصة كما تدل على ذلك أحداث الماضي القريب في تيمور الشرقية وكما يدل عليه كون بعض الشعوب اﻷخرى لم تتمتع بعد بحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية. |
It should be noted that under the Declaration, every State has the duty to refrain from any forcible action which deprives peoples of their right to self-determination and freedom and independence, to promote through their action the principle of equal rights and self-determination of peoples, and to possess a government representing the whole people belonging to the territory. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن على كل دولة، بموحب الإعلان، واجب الإحجام عن اتخاذ إجراءات قسرية تحرم الشعوب من حقها في تقرير المصير والحرية والاستقلال، وتعزيز مبدأ المساواة بين الشعوب وحقها في تقرير المصير من خلال الأعمال التي تضطلع بها، وأن تكون لديها حكومة تمثل جميع أفراد الشعب الذين ينتمون إلى الإقليم. |
35. The Israeli occupation was, in and of itself, a grave violation of the rights of the Palestinian people, including their inalienable right to self-determination and freedom. | UN | 35- ومضت تقول إن الاحتلال الإسرائيلي يقوم من تلقاء نفسه بانتهاكات جسيمة لحقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك انتهاك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية. |
They underscored the need to continue providing political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people and to bolster their resilience and efforts aimed at achieving their legitimate national aspirations, including their inalienable right to self-determination and freedom in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
All efforts must be exerted to bring about a final peace settlement in order to allow the Palestinian people to realize their right to self-determination and freedom in an independent State of Palestine, on the basis of the pre1967 borders, with East Jerusalem as its capital, at the same time ensuring a just resolution of the plight of the Palestine refugees. | UN | ويجب بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية سلمية نهائية، كيما يتسنى للشعب الفلسطيني ممارسة حقه في تقرير المصير والحرية في دولة فلسطينية مستقلة، على أساس حدود ما قبل عام 1967، عاصمتها القدس الشرقية، وكفالة التوصل في الوقت ذاته إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |
They underscored the need to provide political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people and to reinforce bolster their resilience and efforts aimed at achieving their legitimate national aspirations, including their inalienable right to self-determination and freedom in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكدوا الحاجة إلى تقديم دعم سياسي واقتصادي وإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز وصلابة مقاومته، وكذلك الجهود الرامية إلى تحقيق آمالهم الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولتهم الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
We stress the need to provide political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people in achieving its legitimate national aspirations, including the inalienable right to self-determination and freedom in its own independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
There was no symmetry in the conflict: there was an occupying Power with a clear legal obligation to protect the civilian population under its occupation and an occupied people entitled to the protection provided for under international humanitarian law and to the enjoyment of their human rights, including the inalienable rights to self-determination and freedom. | UN | ولا يوجد أي تماثل في النزاع: هناك سلطة قائمة بالاحتلال عليها التزام قانوني واضح بحماية السكان المدنيين الواقعين تحت احتلالها وشعب محتل يتمتع بحق الحماية المنصوص عليه بموجب القانون الإنساني الدولي والتمتع بحقوق الإنسان المتعلقة به، بما في ذلك الحقوق غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والحرية. |
They underscored the need to continue providing political, economic and humanitarian support to assist the Palestinian people and to bolster their resilience and efforts aimed at achieving their legitimate national aspirations, including their inalienable right to self-determination and freedom in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | وأكدوا الحاجة إلى مواصلة الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز مقومات مناعته وجهوده الرامية إلى تحقيق آماله الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |
We emphasize the need to give political, economic and humanitarian support to the Palestinian people in order to help it to fulfil its legitimate national aspirations, including the inalienable right to self-determination and freedom in its own independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين، وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
The statement released by the activists in conjunction with this popular act of resistance underscores the peaceful and non-violent nature of their actions, based on international legal rules and principles affirming, inter alia, the right of the Palestinian people to self-determination and freedom and the right to defend their land against the usurpation by the occupying Power. | UN | وأكد البيان الذي أصدره الناشطون بالاقتران مع هذا الإجراء الذي يمثل شكلا من المقاومة الشعبية، على الطبيعة السلمية الخالية من العنف لأعمالهم، بناء على القواعد والمبادئ القانونية الدولية التي تؤكد، في جملة أمور، على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والحرية وحقه في الدفاع عن أرضه ضد اغتصابها من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |