"تقرير مصير" - Translation from Arabic to English

    • self-determination
        
    • the fate of
        
    • decide the fate
        
    • the self
        
    • determine the fate
        
    The bill stressed that all rights to self-determination of the Territory of Guam in regard to political status must be exercised exclusively by the Chamorro people. UN وشدد مشروع القانون على أن كل الحقوق في تقرير مصير إقليم غوام من حيث مركزه السياسي يجب أن يمارسها شعب الشامورو دون غيره.
    Peace plan for self-determination of the people of Western Sahara UN خطة سلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية
    It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    We also support the ongoing struggle for self-determination of the people of Western Sahara. UN كما أننا ندعم الكفاح الجاري من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    In the Sudan, the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is entering its final phase with the referendum on the self-determination of Southern Sudan and Abyei. UN وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    The right to self-determination of peoples under foreign occupation was necessary for an international order based on respect for human rights. UN والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان.
    Despite the repression against Moroccan citizens who spoke out against the human rights violations, more and more Moroccans were endorsing the right of self-determination of the Sahrawi people. UN وعلى الرغم من القمع الممارس ضد المواطنين المغاربة الذين تحدثوا علنا ضد انتهاكات حقوق الإنسان، تزايد عدد المغاربة الذين يؤيدون حق تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    The self-determination of the people of East Timor, Western Sahara and Palestine must be a concern to all of us. UN ويجب أن يكون تقرير مصير شعوب تيمور الشرقية، والصحراء الغربية، وفلسطين شاغلا لنا جميعا.
    In Western Sahara, it is time that the relevant United Nations resolutions were implemented for the self-determination of the Sahrawi people. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Moreover, we have a duty to respect the right of self-determination of the people of the Falkland Islands, who have made clear their wish to remain British. UN وفضلا عن ذلك، يقع علينا واجب احترام حق تقرير مصير شعب جزر فوكلاند، الذي أوضح رغبته في أن يظل بريطانيا.
    The European Union had always supported the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي كان ولا يزال يؤيد إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير مصير السكان في الصحراء الغربية.
    Of course, there are often profound and very real issues of self-determination, security and dignity at stake in the relations between peoples. UN بديهي أنه غالبا ما توجد في العلاقات بين الشعوب مسائل تقرير مصير وأمن وكرامة، وهي مسائل عميقة وحقيقية جدا.
    The self-determination process for Tokelau was a struggle for survival and a quest for Tokelau's own place in the sun. UN وتعد عملية تقرير مصير توكيلاو نضالا من أجل البقاء وسعيا إلى احتلال توكيلاو مكانها تحت الشمس.
    The resolution should include an appropriate reference to the topical issue of the self-determination of the population. UN ويجب أن يشمل الحل إشارة مناسبة إلى المسألة المتعلقة بموضوع تقرير مصير السكان.
    Any solution should respect the desire of the ethnic Albanians for self-determination. UN وفي الواقع، فإن الموضوع هنا هو موضوع تقرير مصير بالنسبة ﻟ ٩٠ في المائة من اﻷلبانيين أصلا.
    In honour of that day we must pay tribute to former President Fidel Castro, who led the revolution for the self-determination of the Cuban people. UN واحتفاء بذلك اليوم، يجب أن نشيد بالرئيس السابق فيديل كاسترو، الذي قاد الثورة من أجل تقرير مصير الشعب الكوبي.
    With but a few years remaining in the Second International Decade, his delegation hoped that every effort would be made to ensure the self-determination of those Territories. UN وأضاف أنه ولم يتبق أمامنا سوى سنوات قليلة في العقد الدولي الثاني، فإن وفده يأمل في بذل كل جهد لضمان تقرير مصير هذه الأقاليم.
    9. The militarization of the area was a direct impediment to self-determination for the people of Guam. UN 9 - إن إضفاء الطابع العسكري على المنطقة عائق مباشر أمام تقرير مصير شعب غوام.
    The new constitution therefore confirmed the right to self-determination of the Gibraltarian people. UN ولهذا يؤكد الدستور الجديد الحق في تقرير مصير شعب جبل طارق.
    Many ideas have been floated in the past, but none of these will succeed or even survive as long as the warlords have the luxury of determining the fate of Somalia. UN لقد طرحت أفكار عديدة في الماضي؛ لكنها لن تنجح، بل إنها كفكرة لن تدوم ما دام في أيــدي أمــراء الحرب تقرير مصير الصومال.
    It is up to them to decide the fate of the Democratic Republic of the Congo and, in fact, of the entire region of the Great Lakes. UN ويقع على عاتقهم تقرير مصير جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالفعل، منطقة البحيرات الكبرى بأسرها.
    Their presence and behaviour are not those of heroic saviours, but those of criminals, experienced in the use of arms, whose activities generally have an impact on the self—determination of the nation in which they interfere. UN إن وجودهم وسلوكهم ليس هو وجود وسلوك منقذين أبطال، بل مجرمين محنكين في استخدام السلاح، وتؤثر أنشطتهم بوجه عام على تقرير مصير الأمة التي يتدخلون فيها.
    That is the only way in which we should be communicating with those who deny the fundamental principles of international law and who arbitrarily arrogate to themselves the right to determine the fate of others. UN فهذا هو السبيل الوحيد للتعامل مع أولئك الذين يتنكرون للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. وينتحلون ﻷنفسهم حقا في تقرير مصير اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more