"تقرّ بأن" - Translation from Arabic to English

    • recognizes that
        
    • recognize that
        
    • concedes that
        
    • acknowledges that
        
    • acknowledging that
        
    Canada recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated. UN وهي تقرّ بأن جميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومتكافلة ومترابطة.
    However, the ECtHR recognizes that the remedy has an administrative rather than a judicial character. UN غير أن المحكمة تقرّ بأن الانتصاف له طابع إداري لا قضائي.
    2. recognizes that sustainability and resilience are important for all countries, particularly developing countries, with special attention to small island developing states (SIDS) in view of their unique economic, social and environmental vulnerabilities. UN 2- تقرّ بأن الاستدامة والقدرة على التكيف خاصيتان مهمتان لجميع البلدان، وخصوصاً البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية في ظل تفردها بأوضاع هشة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Some decisions appear to recognize that the discovery of latent defects may be a process that occurs over a period of time, and have suggested that the buyer's notice need only convey the information reasonably available to the buyer at the time of the notice, to be supplemented by information in later notices. UN ويبدو أن بعض القرارات تقرّ بأن اكتشاف العيوب المستترة هو عملية قد تمتد على فترة زمنية معينة، وتقترح بالتالي أن يكتفي الإشعار المرسل من قبل المشتري بنقل المعلومات المتوفرة لدى المشتري وقت إرساله، على ان تُستكمل هذه المعلومات في إشعارات لاحقة.
    Governments should acknowledge the increased and increasing importance of ICTs and recognize that their impact is integral to the complex dynamics of political, economic, social and environmental changes that are occurring in national economies and societies. UN وينبغي أن تسلّم الحكومات بزيادة استخدام هذه التكنولوجيات وبأهميتها المتزايدة، وأن تقرّ بأن تأثيرها جزءاً لا يتجزأ من دينامية التغييرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تشهدها الاقتصادات والمجتمعات الوطنية.
    Government has noted that the legislation in this area falls short of the standards promulgated by the Constitution and concedes that any legal challenge of the provisions would render the current statutes unconstitutional. UN ولاحظت الحكومة أن التشريع في هذا المجال لا يرقى إل مستوى المعايير التي رسّخها الدستور وهي تقرّ بأن أي اعتراض على أحكام القوانين السارية سيؤدي إلى إعلانها غير دستورية.
    In addition, the request indicates that, while Senegal has not yet developed a cancellation procedure, Senegal acknowledges that such a procedure could be useful in fulfilling Convention obligations. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن السنغال، في الوقت الذي لم تضع فيه بعد إجراءً للشطب، فإنها تقرّ بأن هذا الإجراء قد يُفيد لتنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    (q) recognizes that the Executive Committee may consider elaborating a General Conclusion when there is a demonstrated need; UN (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛
    (q) recognizes that the Executive Committee may consider elaborating a General Conclusion when there is a demonstrated need; UN (ف) تقرّ بأن اللجنة التنفيذية قد تنظر في وضع استنتاج عام عندما تتجلى الحاجة إلى ذلك؛
    " 6. recognizes that respect for the rule of law and property rights, and pursuing appropriate policy and regulatory frameworks, encourage business formation, including entrepreneurship, empowerment and poverty eradication; UN " 6 - تقرّ بأن احترام سيادة القانون وحقوق الملكية وانتهاج السياسات والأطر التنظيمية الملائمة يشجعان على قيام الأعمال التجارية، بما في ذلك الأعمال الحرة، وعلى التمكين والقضاء على الفقر؛
    " 12. recognizes that leisure time is an important aspect of youth well-being and health, and in this regard, calls upon Member States to protect the right of all youth to leisure time and to enhance opportunities for the exercise of this right in a positive way; UN " 12 - تقرّ بأن وقت الفراغ يشكل جانبا هاما في رفاه الشباب وصحتهم، وتهيب، في هذا الصدد، بالدول الأعضاء أن تحمي حقوق كافة الشبان في وقت الفراغ وتعزز فرص ممارسة هذا الحقّ بطريقة إيجابية؛
    The principle of shared but differentiated responsibilities, as contained in the Framework Convention on Climate Change, recognizes that rich nations and the elites who consume too much are the major causes of this scourge and that they must therefore assume a large proportion of the costs of reducing emissions. UN إن مبدأ المسئولية المشتركة بل والمتفاوتة، كما تضمنتها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ تقرّ بأن البلدان الثرية والصفوة المفرطة في الاستهلاك هي السبب الرئيسي لهذه الآفة وينبغي تبعا لذلك أن تتحمل الجزء الأكبر من نفقة خفض الانبعاثات.
    The Democratic People's Republic of Korea, as a State member of the United Nations Conference on Disarmament, recognizes that the Conference is a unique disarmament negotiating body in the United Nations and the most useful to promote global disarmament. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بصفتها دولة عضوا في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح، تقرّ بأن المؤتمر هيئة فريدة لمفاوضات نزع السلاح في الأمم المتحدة ومفيدة للغاية في تعزيز نزع السلاح العالمي.
    10. recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding in 2012 may result in the need for additional or expanded supplementary budgets and additional resources to meet such needs; and UN 10- تقرّ بأن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة التي تتكشف أثناء عام 2012 قد تستدعي ميزانيات تكميلية إضافية أو موسعة، وموارد إضافية لتلبية هذه الاحتياجات؛
    Governments should continue to promote and facilitate South-to-South and expatriate national volunteering, and recognize that international volunteering, especially people-to-people initiatives that promote and facilitate home-grown volunteerism, contributes to aid effectiveness. UN وينبغي أن تواصل الحكومات تعزيز العمل التطوعي بين بلدان الجنوب وفي أوساط المغتربين الوطنيين وتيسيره، وأن تقرّ بأن العمل التطوعي الدولي يسهم في فعالية المعونة، ولا سيما المبادرات بين الأفراد التي تعزز وتيسّر العمل التطوعي المنجز محليا.
    In this regard, the General Assembly may wish to recognize that the Joint Inspection Unit is the only entity within the United Nations system with a specific mandate for independent system-wide evaluation and encourage the Unit to vigorously continue its ongoing reform efforts; UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تقرّ بأن وحدة التفتيش المشتركة هي الكيان الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة المكلف تحديدا بإجراء التقييم المستقل على نطاق المنظومة، وأن تشجع الوحدة على مواصلة بذل جهودها الجارية بقوة في مجال الإصلاح؛
    (a) recognize that countries are at different stages with respect to the development of youth and youth-specific policies and should take this into account when evaluating their progress in the context of the proposed goals and targets; UN (أ) أن تقرّ بأن البلدان توجد في مراحل مختلفة فيما يتعلق بتنمية الشباب والسياسات التي تخص الشباب، وأن تأخذ هذا الأمر في حسبانها لدى تقييم ما تحرزه البلدان من تقدم في سياق الغايات والأهداف المقترحة؛
    It also concedes that the dismissal of the application for access could constitute " interference " within the meaning of article 17, though argues that such interference was in the best interests of the child. UN كما تقرّ بأن رفض طلب الالتقاء بالأطفال قد يشكل " تدخلاً " بمفهوم المادة 17، ولكنها تجادل بأن هذا التدخل كان لمراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    9.1 Regarding the conditions of detention, the Committee notes that the State party concedes that prison conditions were bad and that detention centres at the time of the events held twice the intended number of inmates. UN 9-1 وفيما يتعلق بأوضاع الاعتقال، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقرّ بأن الأوضاع السائدة في السجن سيئة وأن مراكز الاعتقال عند وقوع الأحداث كانت تحوي ضعف عدد السجناء المعَدَّة لاحتوائه.
    7.2 The Committee notes that the State party concedes that domestic remedies have been exhausted in relation to the complainant's other claims. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقرّ بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت فيما يتعلق بالادعاءات الأخرى التي قدمها صاحب الشكوى.
    " 14. acknowledges that official development assistance is still essential for a number of middle-income countries and that it has a role to play in targeted areas, taking into account the needs and domestic resources of those countries; UN " 14 - تقرّ بأن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لعدد من البلدان المتوسطة الدخل وأنها تؤدي دورا في مجالات ذات أهداف محددة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية؛
    11. acknowledges that official development assistance is still essential for a number of middle-income countries, and that it has a role to play in targeted areas, taking into account the needs and domestic resources of these countries; UN 11 - تقرّ بأن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال ضرورية لعدد من البلدان المتوسطة الدخل، وأنها تؤدي دورا في مجالات مستهدفة، مع مراعاة احتياجات هذه البلدان ومواردها المحلية؛
    Noting with concern the increasing number of women and girls who are being victimized by traffickers, and acknowledging that trafficking also victimizes young boys, UN وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا لهؤلاء المتاجرين، وإذ تقرّ بأن الصبية هم أيضاً من ضحايا الاتجار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more